TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:39:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2040《釋迦譜》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2040《Thích Ca phổ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 釋迦譜, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 Thích Ca phổ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋迦譜卷第二 Thích Ca phổ quyển đệ nhị     梁沙門釋僧祐撰     lương Sa Môn thích Tăng Hữu soạn  釋迦從弟調達出家緣記第十(本闕)  Thích Ca tùng đệ Điều đạt xuất gia duyên kí đệ thập (bổn khuyết )  釋迦從弟阿那律跋提出家記第十一(本闕)  Thích Ca tùng đệ A-na-luật Bạt đề xuất gia kí đệ thập nhất (bổn khuyết )  釋迦從弟孫陀羅難陀出家緣第十二(本闕)  Thích Ca tùng đệ Tôn-đà La-nan-đà xuất gia duyên đệ thập nhị (bổn khuyết )  釋迦子羅云出家緣記第十三(本闕)  Thích Ca tử La-vân xuất gia duyên kí đệ thập tam (bổn khuyết )  釋迦姨母大愛道出家記第十四  Thích Ca di mẫu đại ái đạo xuất gia kí đệ thập tứ  釋迦父淨飯王泥洹記第十五  Thích Ca phụ Tịnh Phạn Vương nê hoàn kí đệ thập ngũ  釋迦母摩耶夫人記第十六  Thích Ca mẫu Ma Da Phu nhân kí đệ thập lục  釋迦姨母大愛道泥洹緣第十七  Thích Ca di mẫu đại ái đạo nê hoàn duyên đệ thập thất  釋迦滅宿業緣記第十八  Thích Ca diệt tú nghiệp duyên kí đệ thập bát   釋迦姨母大愛道出家記第十四   Thích Ca di mẫu đại ái đạo xuất gia kí đệ thập tứ 佛還迦維羅衛國。大愛道瞿曇彌。 Phật hoàn Ca duy La vệ quốc 。đại ái đạo Cồ Đàm Di 。 稽首作禮白佛言。我聞女人精進。可得沙門四道。 khể thủ tác lễ bạch Phật ngôn 。ngã văn nữ nhân tinh tấn 。khả đắc Sa Môn tứ đạo 。 願得受佛法律。我以居家有信。欲出家為道。 nguyện đắc thọ/thụ Phật Pháp luật 。ngã dĩ cư gia hữu tín 。dục xuất gia vi/vì/vị đạo 。 佛言且止。無樂以女人入我法律。服法衣者。 Phật ngôn thả chỉ 。vô lạc/nhạc dĩ nữ nhân nhập ngã pháp luật 。phục Pháp y giả 。 當不盡壽清淨究暢梵行。瞿曇彌則復求哀。 đương bất tận thọ thanh tịnh cứu sướng phạm hạnh 。Cồ Đàm Di tức phục cầu ai 。 如是至三。佛不聽作禮而退。佛於後時。 như thị chí tam 。Phật bất thính tác lễ nhi thoái 。Phật ư hậu thời 。 更遊迦維羅衛。瞿曇彌如前求出家。佛亦不許。 cánh du Ca duy La vệ 。Cồ Đàm Di như tiền cầu xuất gia 。Phật diệc bất hứa 。 佛又與諸比丘留止是國。避雨三月竟出國而去。 Phật hựu dữ chư Tỳ-kheo lưu chỉ thị quốc 。tị vũ tam nguyệt cánh xuất quốc nhi khứ 。 大愛道與諸老母等。俱行追佛頓止河上。 đại ái đạo dữ chư lão mẫu đẳng 。câu hạnh/hành/hàng truy Phật đốn chỉ hà thượng 。 大愛道便前作禮。復求出家。佛言止止。 đại ái đạo tiện tiền tác lễ 。phục cầu xuất gia 。Phật ngôn chỉ chỉ 。 如前不許。便前作禮繞佛而退。住於門外被弊敗衣。 như tiền bất hứa 。tiện tiền tác lễ nhiễu Phật nhi thoái 。trụ/trú ư môn ngoại bị tệ bại y 。 徒跣而立。顏面垢穢衣服污塵。 đồ tiển nhi lập 。nhan diện cấu uế y phục ô trần 。 噓唏而啼。阿難見之即問。何以如是。答言。 噓hí nhi Đề 。A-nan kiến chi tức vấn 。hà dĩ như thị 。đáp ngôn 。 今我用女人故不得出家。自悲傷耳。阿難言。 kim ngã dụng nữ nhân cố bất đắc xuất gia 。tự bi thương nhĩ 。A-nan ngôn 。 止止且自寬意。待我白佛。阿難即入稽首白言。 chỉ chỉ thả tự khoan ý 。đãi ngã bạch Phật 。A-nan tức nhập khể thủ bạch ngôn 。 我從佛聞女人精進可得四道。 ngã tùng Phật văn nữ nhân tinh tấn khả đắc tứ đạo 。 今大愛道以至心欲受法律。願佛聽之。佛言止止。 kim đại ái đạo dĩ chí tâm dục thọ/thụ pháp luật 。nguyện Phật thính chi 。Phật ngôn chỉ chỉ 。 無樂使女人入我法律為沙門也。所以者何。 vô lạc/nhạc sử nữ nhân nhập ngã pháp luật vi/vì/vị Sa Môn dã 。sở dĩ giả hà 。 譬如人家生子多女少男。當知是家以為衰弱。 thí như nhân gia sanh tử đa nữ thiểu nam 。đương tri thị gia dĩ vi/vì/vị suy nhược 。 若聽出家。令佛清淨梵行不得久住。 nhược/nhã thính xuất gia 。lệnh Phật thanh tịnh phạm hạnh bất đắc cửu trụ 。 譬如稻田莠雜禾稼。則令善穀傷敗。 thí như đạo điền dửu tạp hòa giá 。tức lệnh thiện cốc thương bại 。 若使女人入我法律。必令清淨大道不久興盛。阿難復言。 nhược/nhã sử nữ nhân nhập ngã pháp luật 。tất lệnh thanh tịnh đại đạo bất cửu hưng thịnh 。A-nan phục ngôn 。 大愛道多有善意。佛初生時。 đại ái đạo đa hữu thiện ý 。Phật sơ sanh thời 。 乃自育養至于長大。佛言。如是。大愛道信多善意。 nãi tự dục dưỡng chí vu trường đại 。Phật ngôn 。như thị 。đại ái đạo tín đa thiện ý 。 於我有恩。今我成佛。於大愛道亦多有恩。 ư ngã hữu ân 。kim ngã thành Phật 。ư đại ái đạo diệc đa hữu ân 。 大愛道但由我故。得歸依三寶。不疑四諦立信五根。 đại ái đạo đãn do ngã cố 。đắc quy y Tam Bảo 。bất nghi Tứ đế lập tín ngũ căn 。 受持五戒。如是阿難。正使有人。 thọ trì ngũ giới 。như thị A-nan 。chánh sử hữu nhân 。 終身相給衣被飲食臥具。病困醫藥。不及我此恩德也。 chung thân tướng cấp y bị ẩm thực ngọa cụ 。bệnh khốn y dược 。bất cập ngã thử ân đức dã 。 佛告阿難。假使女人欲作沙門者。 Phật cáo A-nan 。giả sử nữ nhân dục tác Sa Môn giả 。 八敬之法不得踰越。當盡壽學行之。譬如防水。 bát kính chi Pháp bất đắc du việt 。đương tận thọ học hạnh/hành/hàng chi 。thí như phòng thủy 。 善治堤塘勿令漏失。其能如是可入律法。 thiện trì đê đường vật lệnh lậu thất 。kỳ năng như thị khả nhập luật pháp 。 阿難諦受作禮而出。報大愛道言。瞿曇彌可勿復愁。 A-nan đế thọ/thụ tác lễ nhi xuất 。báo đại ái đạo ngôn 。Cồ Đàm Di khả vật phục sầu 。 即為一一說佛之言。若能如是可得出家。 tức vi/vì/vị nhất nhất thuyết Phật chi ngôn 。nhược/nhã năng như thị khả đắc xuất gia 。 大愛道即歡喜而言唯諾。 đại ái đạo tức hoan hỉ nhi ngôn duy nặc 。 阿難聽我一言譬如四姓家女。沐浴塗香好衣莊嚴。 A-nan thính ngã nhất ngôn thí như tứ tính gia nữ 。mộc dục đồ hương hảo y trang nghiêm 。 而人復以好花香珍寶。為步瑤持與其女。 nhi nhân phục dĩ hảo hoa hương trân bảo 。vi/vì/vị bộ dao trì dữ kỳ nữ 。 豈不愛樂頭首受之。今佛所教勅八敬法者。 khởi bất ái lạc/nhạc đầu thủ thọ/thụ chi 。kim Phật sở giáo sắc bát kính Pháp giả 。 我亦歡心願以首頂受之。爾時大愛道便出家。 ngã diệc hoan tâm nguyện dĩ thủ đính/đảnh thọ chi 。nhĩ thời đại ái đạo tiện xuất gia 。 受大戒為比丘尼。奉行法律遂得應真。後異時。 thọ/thụ đại giới vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。phụng hành pháp luật toại đắc ưng chân 。hậu dị thời 。 大愛道與諸長老尼。俱詣阿難白言。 đại ái đạo dữ chư Trưởng-lão ni 。câu nghệ A-nan bạch ngôn 。 諸長老尼皆久修梵行。且已見諦。 chư Trưởng-lão ni giai cửu tu phạm hạnh 。thả dĩ kiến đế 。 云何當使禮幼少比丘。阿難言且停。我今當問佛。 vân hà đương sử lễ ấu thiểu Tỳ-kheo 。A-nan ngôn thả đình 。ngã kim đương vấn Phật 。 阿難即往白佛。佛言止止。當慎此言勿得說也。 A-nan tức vãng bạch Phật 。Phật ngôn chỉ chỉ 。đương thận thử ngôn vật đắc thuyết dã 。 且汝所知不如我知。若使女人不出家者。 thả nhữ sở tri bất như ngã tri 。nhược/nhã sử nữ nhân bất xuất gia giả 。 外道異學一切賢者。當以四事種種供養。 ngoại đạo dị học nhất thiết hiền giả 。đương dĩ tứ sự chủng chủng cúng dường 。 解髮布地請令蹈之。如事日月如事天神。 giải phát bố địa thỉnh lệnh đạo chi 。như sự nhật nguyệt như sự thiên thần 。 我之正法當千歲興盛。以度女故。至五百歲而漸衰微。 ngã chi chánh pháp đương thiên tuế hưng thịnh 。dĩ độ nữ cố 。chí ngũ bách tuế nhi tiệm suy vi 。 所以者何。女有五處不能得作。何謂五。 sở dĩ giả hà 。nữ hữu ngũ xứ/xử bất năng đắc tác 。hà vị ngũ 。 一不得作如來。二不得作轉輪聖王。 nhất bất đắc tác Như Lai 。nhị bất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。 三不得作第二忉利天王。四不得作第六天魔王。 tam bất đắc tác đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương 。tứ bất đắc tác đệ lục thiên ma Vương 。 五不得作第七梵天王。大愛道等。 ngũ bất đắc tác đệ thất phạm thiên vương 。đại ái đạo đẳng 。 聞已歡喜奉行。 văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 (彌沙塞律出。大愛道出家受行八敬事事同大愛道因阿難問佛。愛道受八敬。即得具足戒。 (di sa tắc luật xuất 。đại ái đạo xuất gia thọ/thụ hạnh/hành/hàng bát kính sự sự đồng đại ái đạo nhân A-nan vấn Phật 。ái đạo thọ/thụ bát kính 。tức đắc cụ túc giới 。 不知諸釋女五百人云何。佛言。將往大僧中十乘。大愛道作和上羯磨。與受具足。三人一受。不得四人。 bất tri chư Thích nữ ngũ bách nhân vân hà 。Phật ngôn 。tướng vãng đại tăng trung thập thừa 。đại ái đạo tác hòa thượng Yết-ma 。dữ thọ cụ túc 。tam nhân nhất thọ/thụ 。bất đắc tứ nhân 。 大方便經云。天魔波旬。及諸邪見長夜惡邪執著邪論毀佛法僧。是故如來。不聽女人樂入佛法。 đại phương tiện Kinh vân 。thiên ma ba tuần 。cập chư tà kiến trường/trưởng dạ ác tà chấp trước/trứ tà luận hủy Phật pháp tăng 。thị cố Như Lai 。bất thính nữ nhân lạc/nhạc nhập Phật Pháp 。 佛姨母憍曇彌三請不聽。憂悲苦惱阿難為請。過去諸佛具四部眾。而如來獨不具耶。佛言。阿難。若憍曇彌。 Phật di mẫu Kiều-đàm-di tam thỉnh bất thính 。ưu bi khổ não A-nan vi/vì/vị thỉnh 。quá khứ chư Phật cụ tứ bộ chúng 。nhi Như Lai độc bất cụ da 。Phật ngôn 。A-nan 。nhược/nhã Kiều-đàm-di 。 發大精進修八敬法。聽入佛法。憍曇彌心大歡喜。佛言。未來世中。若有比丘尼及諸女人。常當至心念阿難恩。 phát đại tinh tấn tu bát kính Pháp 。thính nhập Phật Pháp 。Kiều-đàm-di tâm đại hoan hỉ 。Phật ngôn 。vị lai thế trung 。nhược hữu Tì-kheo-ni cập chư nữ nhân 。thường đương chí tâm niệm A-nan ân 。 稱名供養。阿難以大威神。應聲護助)。 xưng danh cúng dường 。A-nan dĩ Đại uy thần 。ưng thanh hộ trợ )。 祐仰惟。三世諸佛四部咸備。 hữu ngưỡng duy 。tam thế chư Phật tứ bộ hàm bị 。 而憍曇彌祈法。亟於拒塞者。豈非女人障厚。方為道蠧。 nhi Kiều-đàm-di kì Pháp 。cức ư cự tắc giả 。khởi phi nữ nhân chướng hậu 。phương vi/vì/vị đạo đố 。 故切磋掊擊。以勵將來耶。 cố thiết tha bồi kích 。dĩ lệ tướng lai da 。   釋迦父淨飯王泥洹記第十五(出淨飯王泥洹經)   Thích Ca phụ Tịnh Phạn Vương nê hoàn kí đệ thập ngũ (xuất Tịnh Phạn Vương nê hoàn Kinh ) 舍夷國王名曰淨飯。治以正法化德仁義。 xá di Quốc Vương danh viết Tịnh Phạn 。trì dĩ chánh pháp hóa đức nhân nghĩa 。 常行慈心時被重病。身中四大同時俱作。 thường hạnh/hành/hàng từ tâm thời bị trọng bệnh 。thân trung tứ đại đồng thời câu tác 。 殘害其體肢節欲解。喘息不定如駛水流。 tàn hại kỳ thể chi tiết dục giải 。suyễn tức bất định như sử thủy lưu 。 輔相宣令。國中明醫。皆悉來會。種種療治無能愈者。 phụ tướng tuyên lệnh 。quốc trung minh y 。giai tất lai hội 。chủng chủng liệu trì vô năng dũ giả 。 時王煩惱轉側不停。如少水魚。 thời Vương phiền não chuyển trắc bất đình 。như thiểu thủy ngư 。 夫人婇女見王如是。益更愁惱。時白飯王。斛飯王。 phu nhân cung nữ kiến Vương như thị 。ích cánh sầu não 。thời bạch phạn vương 。Hộc phạn Vương 。 大稱王等。及諸群臣。同發聲言。 Đại xưng Vương đẳng 。cập chư quần thần 。đồng phát thanh ngôn 。 今王喪崩永失覆護。國將虛弱王身戰動。脣口乾燥語聲斷絕。 kim Vương tang băng vĩnh thất phước hộ 。quốc tướng hư nhược Vương thân chiến động 。thần khẩu kiền táo ngữ thanh đoạn tuyệt 。 眩冒淚下。時諸王等長跪叉手。同共白言。 huyễn mạo lệ hạ 。thời chư Vương đẳng trường/trưởng quỵ xoa thủ 。đồng cộng bạch ngôn 。 大王素性不好作惡。經彈指頃種德無厭。 Đại Vương tố tánh bất hảo tác ác 。Kinh đàn chỉ khoảnh chủng đức vô yếm 。 護養人民莫不得安。名聞十方。 hộ dưỡng nhân dân mạc bất đắc an 。danh văn thập phương 。 大王今日何故愁惱。時淨飯王語聲輒出。告諸王曰。 Đại Vương kim nhật hà cố sầu não 。thời Tịnh Phạn Vương ngữ thanh triếp xuất 。cáo chư Vương viết 。 我命雖斷不以為苦。但恨不見我子悉達。 ngã mạng tuy đoạn bất dĩ vi/vì/vị khổ 。đãn hận bất kiến ngã tử Tất đạt 。 又恨不見次子難陀。以除貪婬世間諸欲。復恨不見。 hựu hận bất kiến thứ tử Nan-đà 。dĩ trừ tham dâm thế gian chư dục 。phục hận bất kiến 。 斛飯王子阿難陀者。持佛法藏一言不失。 Hộc phạn Vương tử A-nan-đà giả 。trì Phật pháp tạng nhất ngôn bất thất 。 又恨不見孫子羅云。年雖幼稚神足純備。 hựu hận bất kiến tôn tử La-vân 。niên tuy ấu trĩ thần túc thuần bị 。 戒行無缺。吾設得見是諸子等。我病雖篤未離生死。 giới hạnh/hành/hàng vô khuyết 。ngô thiết đắc kiến thị chư tử đẳng 。ngã bệnh tuy đốc vị ly sanh tử 。 不以為苦。諸在王邊聞如是語。 bất dĩ vi/vì/vị khổ 。chư tại Vương biên Văn như thị ngữ 。 莫不啼泣淚下如雨。時白飯王言。我聞世尊。 mạc bất Đề khấp lệ hạ như vũ 。thời bạch phạn vương ngôn 。ngã văn Thế Tôn 。 在王舍城耆闍崛山中。去此懸遠五十由旬。 tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。khứ thử huyền viễn ngũ thập do-tuần 。 王今轉羸設遣使者。道路懸邈遲晚無益。 Vương kim chuyển luy thiết khiển sử giả 。đạo lộ huyền mạc trì vãn vô ích 。 唯願大王莫大愁悒懸念諸子。時淨飯王聞是語已。 duy nguyện Đại Vương mạc Đại sầu ấp huyền niệm chư tử 。thời Tịnh Phạn Vương văn thị ngữ dĩ 。 垂淚而言答白飯王。我子等輩雖復遼遠。 thùy lệ nhi ngôn đáp bạch phạn vương 。ngã tử đẳng bối tuy phục liêu viễn 。 意望不斷。所以者何。我子成佛以大慈悲。恒以神通。 ý vọng bất đoạn 。sở dĩ giả hà 。ngã tử thành Phật dĩ đại từ bi 。hằng dĩ thần thông 。 天眼徹視。天耳徹聽。救接眾生。應可度者。 Thiên nhãn triệt thị 。thiên nhĩ triệt thính 。cứu tiếp chúng sanh 。ưng khả độ giả 。 如有百千萬億眾為水所溺。以慈愍心。 như hữu bách thiên vạn ức chúng vi/vì/vị thủy sở nịch 。dĩ từ mẫn tâm 。 為作船栰而度脫之。終不勞疲。 vi/vì/vị tác thuyền 栰nhi độ thoát chi 。chung bất lao bì 。 若我今日望見世尊。亦復如是。所以然者。 nhược/nhã ngã kim nhật vọng kiến Thế Tôn 。diệc phục như thị 。sở dĩ nhiên giả 。 世尊晝夜常以三昧。恒以天眼觀於眾生。應受化者以慈愍心。 Thế Tôn trú dạ thường dĩ tam muội 。hằng dĩ Thiên nhãn quán ư chúng sanh 。ưng thọ/thụ hóa giả dĩ từ mẫn tâm 。 如母念子。爾時世尊在靈鷲山。 như mẫu niệm tử 。nhĩ thời Thế Tôn tại Linh Thứu sơn 。 天耳遙聞迦維羅衛大城之中。父王悒遲及諸王言。 thiên nhĩ dao văn Ca duy La vệ đại thành chi trung 。Phụ Vương ấp trì cập chư Vương ngôn 。 即以天眼。遙見父王病臥著床。 tức dĩ Thiên nhãn 。dao kiến Phụ Vương bệnh ngọa trước/trứ sàng 。 羸困憔悴命欲向終。知父渴仰欲見諸子。爾時世尊告難陀曰。 luy khốn khốn khổ mạng dục hướng chung 。tri phụ khát ngưỡng dục kiến chư tử 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Nan-đà viết 。 父王淨飯勝世間王。是我曹父。今得重病。 Phụ Vương Tịnh Phạn thắng thế gian Vương 。thị ngã tào phụ 。kim đắc trọng bệnh 。 我曹應往。及命存在得與相見。令王願滿。 ngã tào ưng vãng 。cập mạng tồn tại đắc dữ tướng kiến 。lệnh Vương nguyện mãn 。 難陀受教長跪作禮。唯然世尊。 Nan-đà thọ giáo trường/trưởng quỵ tác lễ 。duy nhiên Thế Tôn 。 淨飯王者是我曹父。能生聖子利益世間。今宜往詣報育養恩。 Tịnh Phạn Vương giả thị ngã tào phụ 。năng sanh Thánh tử lợi ích thế gian 。kim nghi vãng nghệ báo dục dưỡng ân 。 阿難合掌前白佛言。淨飯王者。是我伯父。 A-nan hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn 。Tịnh Phạn Vương giả 。thị ngã bá phụ 。 聽我出家為佛弟子。是故欲往。 thính ngã xuất gia vi/vì/vị Phật đệ tử 。thị cố dục vãng 。 羅云復前而白佛言。世尊雖是我父棄國求道。 La-vân phục tiền nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn tuy thị ngã phụ khí quốc cầu đạo 。 我蒙祖王育養成就。而得出家。是故欲往奉覲祖王。 ngã mông tổ Vương dục dưỡng thành tựu 。nhi đắc xuất gia 。thị cố dục vãng phụng cận tổ Vương 。 佛言善哉。宜知是時。令王願滿。於時世尊。 Phật ngôn Thiện tai 。nghi tri Thị thời 。lệnh Vương nguyện mãn 。ư thời Thế Tôn 。 即以神足猶如雁王。踴身虛空忽然而現。 tức dĩ thần túc do như nhạn Vương 。dũng thân hư không hốt nhiên nhi hiện 。 在維羅衛放大光明。國中人民遙見佛來。 tại duy La vệ phóng đại quang minh 。quốc trung nhân dân dao kiến Phật lai 。 皆共舉聲涕淚而言。設大王崩。舍夷國名必斷滅矣。 giai cộng cử thanh thế lệ nhi ngôn 。thiết Đại Vương băng 。xá di quốc danh tất đoạn điệt hĩ 。 城中人民向佛啼哭。白世尊言。 thành trung nhân dân hướng Phật đề khốc 。bạch Thế Tôn ngôn 。 大王如是命斷不久。唯願如來宜可時往。 Đại Vương như thị mạng đoạn bất cửu 。duy nguyện Như Lai nghi khả thời vãng 。 及共相見國中人民。宛轉自撲哽咽啼哭。中有自絕纓絡者。 cập cộng tướng kiến quốc trung nhân dân 。uyển chuyển tự phác ngạnh yết đề khốc 。trung hữu tự tuyệt anh lạc giả 。 中有取塵土而自坌者。佛見是已諫國中人。 trung hữu thủ trần độ nhi tự bộn giả 。Phật kiến thị dĩ gián quốc trung nhân 。 無常離別古今有是。汝等諸人當思念之。 vô thường ly biệt cổ kim hữu thị 。nhữ đẳng chư nhân đương tư niệm chi 。 生死為苦唯道是真。於是世尊。 sanh tử vi/vì/vị khổ duy đạo thị chân 。ư thị Thế Tôn 。 即以十力四無所畏十八不共諸佛之法。放大光明。 tức dĩ thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp 。phóng đại quang minh 。 更復重以三十二相八十種好。放大光明。 cánh phục trọng dĩ tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。phóng đại quang minh 。 以從無量阿僧祇劫所作功德。放大光明。 dĩ tùng vô lượng a-tăng-kì kiếp sở tác công đức 。phóng đại quang minh 。 其光照耀內外通達。周遍國界光照王身。患得安息。 kỳ quang chiếu diệu nội ngoại thông đạt 。chu biến quốc giới quang chiếu Vương thân 。hoạn đắc An Tức 。 王遂怪言。是何光耶。為日月之光明耶。 Vương toại quái ngôn 。thị hà quang da 。vi/vì/vị nhật nguyệt chi quang minh da 。 諸天光乎。光觸我身如天栴檀。 chư thiên quang hồ 。quang xúc ngã thân như Thiên chiên đàn 。 令我身中患苦得息。脫是我子悉達來也。 lệnh ngã thân trung hoạn khổ đắc tức 。thoát thị ngã tử Tất đạt lai dã 。 先見光明是其常瑞。時大稱王從外入宮。白大王言。 tiên kiến quang minh thị kỳ thường thụy 。thời Đại xưng Vương tùng ngoại nhập cung 。bạch Đại Vương ngôn 。 世尊已來。將諸弟子阿難羅云等。乘空來至。 Thế Tôn dĩ lai 。tướng chư đệ-tử A-nan La-vân đẳng 。thừa không lai chí 。 王宜歡喜。捨愁毒心。王聞佛來敬意踊躍。 Vương nghi hoan hỉ 。xả sầu độc tâm 。Vương văn Phật lai kính ý dõng dược 。 不覺起坐。須臾之頃。佛便入宮王見佛到。 bất giác khởi tọa 。tu du chi khoảnh 。Phật tiện nhập cung Vương kiến Phật đáo 。 遙舉兩手接足而言。唯願如來手觸我身。 dao cử lưỡng thủ tiếp túc nhi ngôn 。duy nguyện Như Lai thủ xúc ngã thân 。 令我得安為病所困。如押麻油痛不可忍。 lệnh ngã đắc an vi/vì/vị bệnh sở khốn 。như áp ma du thống bất khả nhẫn 。 我命將斷寧可還返。我今最後得見世尊。痛恨即除。 ngã mạng tướng đoạn ninh khả hoàn phản 。ngã kim tối hậu đắc kiến Thế Tôn 。thống hận tức trừ 。 佛知父王病重羸瘦。色變難識告難陀言。 Phật tri Phụ Vương bệnh trọng luy sấu 。sắc biến nạn/nan thức cáo Nan-đà ngôn 。 觀王本時形體巍巍。顏色端正名聲遠聞。 quán Vương bản thời hình thể nguy nguy 。nhan sắc đoan chánh danh thanh viễn văn 。 今得重病乃不可識。端正形容勇健之名。今何所在。 kim đắc trọng bệnh nãi bất khả thức 。đoan chánh hình dung dũng kiện chi danh 。kim hà sở tại 。 時淨飯王一心合掌。讚嘆世尊。佛言。 thời Tịnh Phạn Vương nhất tâm hợp chưởng 。tán thán Thế Tôn 。Phật ngôn 。 唯願父王莫復愁悒。所以然者。 duy nguyện Phụ Vương mạc phục sầu ấp 。sở dĩ nhiên giả 。 道德純備無有缺減。佛出金色臂。 đạo đức thuần bị vô hữu khuyết giảm 。Phật xuất kim sắc tý 。 掌如蓮花以手著父王額上。王是清淨戒行之人。心垢已離今應歡喜。 chưởng như liên hoa dĩ thủ trước/trứ Phụ Vương ngạch thượng 。Vương thị thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng chi nhân 。tâm cấu dĩ ly kim ưng hoan hỉ 。 不宜憂惱。當諦思念諸經法義。於不牢固。 bất nghi ưu não 。đương đế tư niệm chư Kinh pháp nghĩa 。ư bất lao cố 。 得堅固志以種善根。是故大王宜當歡喜。 đắc kiên cố chí dĩ chủng thiện căn 。thị cố Đại Vương nghi đương hoan hỉ 。 命雖欲終自可寬意。 mạng tuy dục chung tự khả khoan ý 。 時大稱王以恭敬心白淨飯王言。佛是王子。神力具足無與等者。 thời Đại xưng Vương dĩ cung kính tâm bạch Tịnh Phạn Vương ngôn 。Phật thị Vương tử 。thần lực cụ túc vô dữ đẳng giả 。 次子難陀亦是王子。已度生死諸欲之海。 thứ tử Nan-đà diệc thị Vương tử 。dĩ độ sanh tử chư dục chi hải 。 四道無礙。斛飯王子阿難陀者已服法味。 tứ đạo vô ngại 。Hộc phạn Vương tử A-nan-đà giả dĩ phục pháp vị 。 佛所說法猶若淵海。一句不忘悉總持之。 Phật sở thuyết pháp do nhược uyên hải 。nhất cú bất vong tất tổng trì chi 。 王孫羅云道德純備。逮諸禪定成四道果。 Vương tôn La-vân đạo đức thuần bị 。đãi chư Thiền định thành tứ đạo quả 。 是四子等已壞魔網。時淨飯王聞是語已。 thị tứ tử đẳng dĩ hoại ma võng 。thời Tịnh Phạn Vương văn thị ngữ dĩ 。 歡喜踊躍不能自勝。即以自手捉於佛手。著其心上。 hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。tức dĩ tự thủ tróc ư Phật thủ 。trước/trứ kỳ tâm thượng 。 王於臥處。合掌心禮世尊足下。 Vương ư ngọa xứ/xử 。hợp chưởng tâm lễ Thế Tôn túc hạ 。 時佛手掌故在王心上。無常對至命盡氣絕。忽就後世。 thời Phật thủ chưởng cố tại Vương tâm thượng 。vô thường đối chí mạng tận khí tuyệt 。hốt tựu hậu thế 。 於是諸釋號叫啼哭。舉身自撲兩手拍地。 ư thị chư thích hiệu khiếu đề khốc 。cử thân tự phác lưỡng thủ phách địa 。 解髻亂髮同發聲言。永失覆蓋王中尊王。 giải kế loạn phát đồng phát thanh ngôn 。vĩnh thất phước cái Vương trung tôn Vương 。 今已崩背國失威神。時諸釋子。以眾香汁洗浴王身。 kim dĩ băng bối quốc thất uy thần 。thời chư Thích tử 。dĩ chúng hương trấp tẩy dục Vương thân 。 纏以劫貝帛(疊*毛)。及諸繒綿。 triền dĩ kiếp bối bạch (điệp *mao )。cập chư tăng miên 。 而以棺斂於師子座。七寶莊校。真珠羅網垂繞其傍。 nhi dĩ quan liễm ư sư tử tọa 。thất bảo trang giáo 。trân châu la võng thùy nhiễu kỳ bàng 。 舉棺置於師子座上。散花燒香。佛共難陀在喪頭前。 cử quan trí ư sư tử tọa thượng 。tán hoa thiêu hương 。Phật cọng Nan-đà tại tang đầu tiền 。 肅恭而立。阿難羅云。住在喪足。 túc cung nhi lập 。A-nan La-vân 。trụ tại tang túc 。 難陀長跪白佛。父王養我。願聽難陀擔父王棺。 Nan-đà trường/trưởng quỵ bạch Phật 。Phụ Vương dưỡng ngã 。nguyện thính Nan-đà đam/đảm Phụ Vương quan 。 阿難合掌前白佛言。唯願聽我擔伯父棺。 A-nan hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện thính ngã đam/đảm bá phụ quan 。 羅云復白佛言。唯願聽我擔祖王棺。 La-vân phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện thính ngã đam/đảm tổ Vương quan 。 爾時世尊念當來世人凶暴不報父母育養之恩。 nhĩ thời Thế Tôn niệm đương lai thế nhân hung bạo bất báo phụ mẫu dục dưỡng chi ân 。 為是當來不孝眾生。 vi/vì/vị thị đương lai bất hiếu chúng sanh 。 設化法故如來躬欲擔於父王之棺。即時三千大千世界。六種震動。 thiết hóa pháp cố Như Lai cung dục đam/đảm ư Phụ Vương chi quan 。tức thời tam thiên đại thiên thế giới 。lục chủng chấn động 。 一切眾生(山/頗)峨踊沒。如水上船。 nhất thiết chúng sanh (sơn /phả )nga dũng/dõng một 。như thủy thượng thuyền 。 爾時欲界一切諸天。與無數百千眷屬俱來赴喪。 nhĩ thời dục giới nhất thiết chư Thiên 。dữ vô số bách thiên quyến thuộc câu lai phó tang 。 北方天王毘沙門王。將諸夜叉鬼神之等。 Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn Vương 。tướng chư dạ xoa quỷ thần chi đẳng 。 億百千眾俱來赴喪。東方天王惟提賴咤。 ức bách thiên chúng câu lai phó tang 。Đông phương Thiên Vương duy Đề lại trá 。 將諸妓樂鬼神之等。億百千眾俱來赴喪。 tướng chư kĩ lạc/nhạc quỷ thần chi đẳng 。ức bách thiên chúng câu lai phó tang 。 南方天王毘樓勒叉。將鳩槃荼鬼神之等。 Nam phương Thiên Vương Tì-lâu lặc xoa 。tướng Cưu bàn trà quỷ thần chi đẳng 。 億百千眾俱來赴喪。西方天王毘留婆叉。 ức bách thiên chúng câu lai phó tang 。Tây phương Thiên Vương Tì lưu Bà xoa 。 將諸龍神億百千眾。俱來赴喪。皆共發哀舉聲啼哭。 tướng chư long thần ức bách thiên chúng 。câu lai phó tang 。giai cộng phát ai cử thanh đề khốc 。 時四天王竊共思議。 thời Tứ Thiên Vương thiết cọng tư nghị 。 瞻望佛為當來世諸不孝父母者故。以大慈悲。親自身擔父王棺。 chiêm vọng Phật vi/vì/vị đương lai thế chư bất hiếu phụ mẫu giả cố 。dĩ đại từ bi 。thân tự thân đam/đảm Phụ Vương quan 。 時四天王俱共長跪。同時發聲俱白佛言。 thời Tứ Thiên Vương câu cọng trường/trưởng quỵ 。đồng thời phát thanh câu bạch Phật ngôn 。 我等是佛弟子。從佛聞法成須陀洹。以是之故。 ngã đẳng thị Phật đệ tử 。tùng Phật văn Pháp thành Tu đà Hoàn 。dĩ thị chi cố 。 我曹宜擔父王之棺。佛聽四天王擔父王棺。 ngã tào nghi đam/đảm Phụ Vương chi quan 。Phật thính Tứ Thiên Vương đam/đảm Phụ Vương quan 。 四天王各自變身如人形像。 Tứ Thiên Vương các tự biến thân như nhân hình tượng 。 以手擎棺擔著肩上。舉國人民一切大小莫不啼泣。 dĩ thủ kình quan đam/đảm trước/trứ kiên thượng 。cử quốc nhân dân nhất thiết đại tiểu mạc bất Đề khấp 。 爾時佛威光益顯。猶萬日並現。如來躬自手執香爐。 nhĩ thời Phật uy quang ích hiển 。do vạn nhật tịnh hiện 。Như Lai cung tự thủ chấp hương lô 。 在前行出詣墓所。靈鷲山上有千阿羅漢。 tại tiền hạnh/hành/hàng xuất nghệ mộ sở 。Linh Thứu sơn thượng hữu thiên A-la-hán 。 以神足力乘虛來至。稽首佛足復白佛言。 dĩ thần túc lực thừa hư lai chí 。khể thủ Phật túc phục bạch Phật ngôn 。 唯願佛勅使作何事。時佛便告諸羅漢。 duy nguyện Phật sắc sử tác hà sự 。thời Phật tiện cáo chư La-hán 。 汝等疾往大海渚上。取牛頭栴檀種種香木。 nhữ đẳng tật vãng đại hải chử thượng 。thủ ngưu đầu chiên đàn chủng chủng hương mộc 。 即受教勅如彈指頃。各到大海共取香薪。 tức thọ giáo sắc như đàn chỉ khoảnh 。các đáo đại hải cọng thủ hương tân 。 屈伸臂頃便已來到。佛與大眾共積香薪。 khuất thân tý khoảnh tiện dĩ lai đáo 。Phật dữ Đại chúng cọng tích hương tân 。 舉棺置上以火焚之。一切大眾見火盛然。皆向佛前。 cử quan trí thượng dĩ hỏa phần chi 。nhất thiết Đại chúng kiến hỏa thịnh nhiên 。giai hướng Phật tiền 。 宛轉自撲益更悲哭。有得道者皆自慶幸。 uyển chuyển tự phác ích cánh bi khốc 。hữu đắc đạo giả giai tự khánh hạnh 。 未獲道者心戰惶怖。毛衣為竪。佛告四眾曰。 vị hoạch đạo giả tâm chiến hoàng bố/phố 。mao y vi/vì/vị thọ 。Phật cáo Tứ Chúng viết 。 世間無常苦空非身。無有堅固如幻如化。 thế gian vô thường khổ không phi thân 。vô hữu kiên cố như huyễn như hóa 。 如熱時炎如水中月。命不久居。汝等諸人。 như nhiệt thời viêm như thủy trung nguyệt 。mạng bất cửu cư 。nhữ đẳng chư nhân 。 但見此火便以為熱。諸欲之火極復過此。 đãn kiến thử hỏa tiện dĩ vi/vì/vị nhiệt 。chư dục chi hỏa cực phục quá/qua thử 。 是故汝等當自勸勉。求離生死乃得大安。 thị cố nhữ đẳng đương tự khuyến miễn 。cầu ly sanh tử nãi đắc Đại An 。 時火焚燒大王身已。爾時諸王。各各皆持五百瓶乳。以用滅火。 thời hỏa phần thiêu Đại Vương thân dĩ 。nhĩ thời chư Vương 。các các giai trì ngũ bách bình nhũ 。dĩ dụng diệt hỏa 。 火滅之後競共收骨盛置金函。 hỏa diệt chi hậu cạnh cọng thu cốt thịnh trí kim hàm 。 即於其上便共起塔。懸繒幡蓋供養塔廟。時諸大眾。 tức ư kỳ thượng tiện cọng khởi tháp 。huyền tăng phan cái cúng dường tháp miếu 。thời chư Đại chúng 。 同時發聲俱白佛言。大淨飯王今已命終。 đồng thời phát thanh câu bạch Phật ngôn 。Đại Tịnh Phạn Vương kim dĩ mạng chung 。 神生何所。唯願世尊。分別解說。於時佛告眾會曰。 Thần sanh hà sở 。duy nguyện Thế Tôn 。phân biệt giải thuyết 。ư thời Phật cáo chúng hội viết 。 父王淨飯。是清淨人生淨居天。 Phụ Vương Tịnh Phạn 。thị thanh tịnh nhân sanh tịnh cư thiên 。 祐觀無常之變甚矣。固有形而莫免也。 hữu quán vô thường chi biến thậm hĩ 。cố hữu hình nhi mạc miễn dã 。 夫以天尊衛疾而不能延齡。 phu dĩ thiên tôn vệ tật nhi bất năng duyên linh 。 合掌在心而無救理。報盡數終無常對至。 hợp chưởng tại tâm nhi vô cứu lý 。báo tận số chung vô thường đối chí 。 是以聖人修長壽之果。而不養蕉沫之身也。 thị dĩ Thánh nhân tu trường thọ chi quả 。nhi bất dưỡng tiêu mạt chi thân dã 。   釋迦母摩訶摩耶夫人記第十六(出佛昇忉利天為母說法經)   Thích Ca mẫu Ma-ha Ma-da phu nhân kí đệ thập lục (xuất Phật thăng Đao Lợi Thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp Kinh ) 佛在忉利天歡喜園中。波利質多羅樹下。 Phật tại Đao Lợi Thiên hoan hỉ viên trung 。ba lợi chất đa la thụ hạ 。 三月安居。爾時如來四眾圍繞。 tam nguyệt an cư 。nhĩ thời Như Lai Tứ Chúng vi nhiễu 。 身毛孔中放千光明。普照三千大千世界。 thân mao khổng trung phóng thiên quang minh 。phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 一一光中有千葉蓮花花中皆有化佛。威光照耀不可譬類。 nhất nhất quang trung hữu thiên diệp liên hoa hoa trung giai hữu hóa Phật 。uy quang chiếu diệu bất khả thí loại 。 諸天子等。不知何緣而有此事。佛告文殊。 chư Thiên Tử đẳng 。bất tri hà duyên nhi hữu thử sự 。Phật cáo Văn Thù 。 汝詣母所道我在此。願母暫屈禮敬三寶。 nhữ nghệ mẫu sở đạo ngã tại thử 。nguyện mẫu tạm khuất lễ kính Tam Bảo 。 文殊即往宣白摩耶。聞已乳自流出。 Văn Thù tức vãng tuyên bạch Ma Da 。văn dĩ nhũ tự lưu xuất 。 而作此言。若審我所生悉達多者。 nhi tác thử ngôn 。nhược/nhã thẩm ngã sở sanh Tất-đạt-đa giả 。 當令乳汁置至其口。作此語已。兩乳湩出猶白蓮花。 đương lệnh nhũ trấp trí chí kỳ khẩu 。tác thử ngữ dĩ 。lượng (lưỡng) nhũ chúng xuất do bạch liên hoa 。 而便入於如來口中。時摩耶見已踊躍怡悅。 nhi tiện nhập ư Như Lai khẩu trung 。thời Ma Da kiến dĩ dõng dược di duyệt 。 如花開榮。大千世界普皆震動。 như hoa khai vinh 。Đại Thiên thế giới phổ giai chấn động 。 諸妙花果非時敷熟。即語文殊。我從與佛為母子來。 chư diệu hoa quả phi thời phu thục 。tức ngữ Văn Thù 。ngã tùng dữ Phật vi/vì/vị mẫu tử lai 。 歡喜安樂未曾如今日也。即與文殊俱趣佛所。 hoan hỉ an lạc vị tằng như kim nhật dã 。tức dữ Văn Thù câu thú Phật sở 。 世尊遙見母來。如須彌山鼓動之相。 Thế Tôn dao kiến mẫu lai 。Như-Tu-Di-Sơn cổ động chi tướng 。 便以梵音而白母言。身所經處與苦樂俱。 tiện dĩ Phạm Âm nhi bạch mẫu ngôn 。thân sở Kinh xứ/xử dữ khổ lạc/nhạc câu 。 當修涅槃永離苦樂。摩耶一心五體投地。 đương tu Niết-Bàn vĩnh ly khổ lạc/nhạc 。Ma Da nhất tâm ngũ thể đầu địa 。 專精正念結使消伏。佛為說法。摩耶聞已即識宿命。 chuyên tinh chánh niệm kết/kiết sử tiêu phục 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。Ma Da văn dĩ tức thức tú mạng 。 善根純熟。破八十億熾然之結。得須陀洹果。 thiện căn thuần thục 。phá bát thập ức sí nhiên chi kết/kiết 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。 即白佛言。生死牢獄已證解脫。 tức bạch Phật ngôn 。sanh tử lao ngục dĩ chứng giải thoát 。 時會大眾聞此語已。異口同音而作是言。 thời hội Đại chúng văn thử ngữ dĩ 。dị khẩu đồng âm nhi tác thị ngôn 。 願一切眾生皆得解脫。爾時世尊於忉利天。為眾廣說大有利益。 nguyện nhất thiết chúng sanh giai đắc giải thoát 。nhĩ thời Thế Tôn ư Đao Lợi Thiên 。vi/vì/vị chúng quảng thuyết Đại hữu lợi ích 。 至三月盡將欲還下。命鳩摩羅。 chí tam nguyệt tận tướng dục hoàn hạ 。mạng Cưu Ma La 。 汝今可下至閻浮提語言。如來不久當入涅槃。 nhữ kim khả hạ chí Diêm-phù-đề ngữ ngôn 。Như Lai bất cửu đương nhập Niết Bàn 。 于時眾生聞是語已。極大愁惱作如是言。 vu thời chúng sanh văn thị ngữ dĩ 。cực đại sầu não tác như thị ngôn 。 我等頃來不知大師所在。今者乃在忉利天上。 ngã đẳng khoảnh lai bất tri Đại sư sở tại 。kim giả nãi tại Đao Lợi Thiên thượng 。 又復欲入涅槃。何其苦哉。世眼將滅。 hựu phục dục nhập Niết Bàn 。hà kỳ khổ tai 。thế nhãn tướng diệt 。 我等罪身天人殊絕。無由昇天恭敬勸請。 ngã đẳng tội thân Thiên Nhân thù tuyệt 。vô do thăng thiên cung kính khuyến thỉnh 。 唯願仁者為宣啟請。唯願愍念閻浮提人。時速還下。 duy nguyện nhân giả vi/vì/vị tuyên khải thỉnh 。duy nguyện mẫn niệm Diêm-phù-đề nhân 。thời tốc hoàn hạ 。 時鳩摩羅還至佛所。具以白佛。 thời Cưu Ma La hoàn chí Phật sở 。cụ dĩ ạch Phật 。 爾時世尊聞此語已。放五色光明照耀顯赫。 nhĩ thời Thế Tôn văn thử ngữ dĩ 。phóng ngũ sắc quang minh chiếu diệu hiển hách 。 時天帝釋知佛當下。即使鬼神作三道寶階。 thời Thiên đế thích tri Phật đương hạ 。tức sử quỷ thần tác tam đạo bảo giai 。 中央閻浮檀金。左用瑠璃右用馬瑙。 trung ương diêm phù đàn kim 。tả dụng lưu ly hữu dụng mã-não 。 欄楯彫鏤極為嚴麗。佛語摩耶。生死之法會必有離。 lan thuẫn điêu lũ cực vi/vì/vị nghiêm lệ 。Phật ngữ Ma Da 。sanh tử chi pháp hội tất hữu ly 。 我今應下還閻浮提。不久亦當入於涅槃。 ngã kim ưng hạ hoàn Diêm-phù-đề 。bất cửu diệc đương nhập ư Niết-Bàn 。 摩耶垂淚說偈。爾時世尊。與母辭別。下躡寶階梵天執蓋。 Ma Da thùy lệ thuyết kệ 。nhĩ thời Thế Tôn 。dữ mẫu từ biệt 。hạ niếp bảo giai phạm thiên chấp cái 。 及四天王侍立左右。四部大眾歌唄讚嘆。 cập Tứ Thiên Vương thị lập tả hữu 。tứ bộ Đại chúng ca bái tán thán 。 天作妓樂充塞虛空。散花燒香導從來下。 Thiên tác kĩ lạc/nhạc sung tắc hư không 。tán hoa thiêu hương đạo tòng lai hạ 。 閻浮提王波斯匿等。一切大眾集在寶階。 Diêm-phù-đề Vương Ba tư nặc đẳng 。nhất thiết Đại chúng tập tại bảo giai 。 稽首奉迎。佛還祇洹處師子座。 khể thủ phụng nghênh 。Phật hoàn kì hoàn xứ/xử sư tử tọa 。 四眾圍繞歡喜踊躍。 Tứ Chúng vi nhiễu hoan hỉ dũng dược 。 祐敬惟。佛生七日母昇忉利。 hữu kính duy 。Phật sanh thất nhật mẫu thăng Đao Lợi 。 三世如來莫不同然。摩耶積因託化誕聖。是以。 tam thế Như Lai mạc bất đồng nhiên 。Ma Da tích nhân thác hóa đản Thánh 。thị dĩ 。 既為天師而方味其乳。已入泥洹而還起致敬。欲報之德。 ký vi/vì/vị thiên sư nhi phương vị kỳ nhũ 。dĩ nhập nê hoàn nhi hoàn khởi trí kính 。dục báo chi đức 。 於斯至矣。 ư tư chí hĩ 。   釋迦姨母大愛道泥洹記第十七(出佛母泥洹經)   Thích Ca di mẫu đại ái đạo nê hoàn kí đệ thập thất (xuất Phật mẫu nê hoàn Kinh ) 王園精舍。大愛道比丘尼。即佛姨母也。 Vương viên Tịnh Xá 。đại ái đạo Tì-kheo-ni 。tức Phật di mẫu dã 。 將欲滅度曰。 tướng dục diệt độ viết 。 吾不忍見世無如來無所著正真道最正覺。及諸應真滅度。 ngô bất nhẫn kiến thế vô Như Lai vô sở trước chánh chân đạo tối chánh giác 。cập chư ưng chân diệt độ 。 吾當先息靈還于本無矣。佛一切智具照其心。即告阿難。 ngô đương tiên tức linh hoàn vu bản vô hĩ 。Phật nhất thiết trí cụ chiếu kỳ tâm 。tức cáo A-nan 。 大愛道念曰。吾不忍見世尊。并諸應真泥洹。 đại ái đạo niệm viết 。ngô bất nhẫn kiến Thế Tôn 。tinh chư ưng chân nê hoàn 。 欲先滅度。阿難聞教即稽首言。 dục tiên diệt độ 。A-nan văn giáo tức khể thủ ngôn 。 今聞尊命四體萎墮。心塞智索。不識四方之名。佛告阿難。 kim văn tôn mạng tứ thể nuy đọa 。tâm tắc trí tác/sách 。bất thức tứ phương chi danh 。Phật cáo A-nan 。 汝謂大愛道滅度。將戒定慧解脫度知見種。 nhữ vị đại ái đạo diệt độ 。tướng giới định tuệ giải thoát độ tri kiến chủng 。 四意止。乃至八品道行去耶。對曰不也。 tứ ý chỉ 。nãi chí bát phẩm đạo hạnh/hành/hàng khứ da 。đối viết bất dã 。 但惟佛生七日太后薨慈母至有弘恩在佛所耳。 đãn duy Phật sanh thất nhật thái hậu hoăng từ mẫu chí hữu hoằng ân tại Phật sở nhĩ 。 世尊嘆曰。如汝所言。 Thế Tôn thán viết 。như nhữ sở ngôn 。 慈母於吾實有乳哺重恩。此惠難報吾已報之。 từ mẫu ư ngô thật hữu nhũ bộ trọng ân 。thử huệ nạn/nan báo ngô dĩ báo chi 。 我亦有難算之恩在母所也。由我開示歸命三寶。苦習盡道眼明。 ngã diệc hữu nạn/nan toán chi ân tại mẫu sở dã 。do ngã khai thị quy mạng Tam Bảo 。khổ tập tận đạo nhãn minh 。 朗盡諸有結獲無所著。若人能悟愚者之惑。 lãng tận chư hữu kết hoạch vô sở trước 。nhược/nhã nhân năng ngộ ngu giả chi hoặc 。 令入真正苦習盡道者恩過須彌。是故阿難。 lệnh nhập chân chánh khổ tập tận đạo giả ân quá/qua Tu-Di 。thị cố A-nan 。 吾有重恩於大愛道為無量也。 ngô hữu trọng ân ư đại ái đạo vi/vì/vị vô lượng dã 。 於時大愛道與除饉女五百人(除饉女。即比丘尼也。康會注法鏡經云。凡夫貪染六塵。 ư thời đại ái đạo dữ trừ cận nữ ngũ bách nhân (trừ cận nữ 。tức Tì-kheo-ni dã 。khang hội chú pháp kính Kinh vân 。phàm phu tham nhiễm lục trần 。 猶餓夫飯不知厭足。聖人斷貪。除六情饉飢。故號出家為除饉)俱到佛所。 do ngạ phu phạn bất tri yếm túc 。Thánh nhân đoạn tham 。trừ lục tình cận cơ 。cố hiệu xuất gia vi/vì/vị trừ cận )câu đáo Phật sở 。 皆頭面著佛足禮退。叉手立白佛言。 giai đầu diện trước/trứ Phật túc lễ thoái 。xoa thủ lập bạch Phật ngôn 。 不忍覩佛及諸應真滅度。欲先泥洹佛默可之。 bất nhẫn đổ Phật cập chư ưng chân diệt độ 。dục tiên nê hoàn Phật mặc khả chi 。 大愛道以手摩佛足曰。此晚覩如來最正覺。 đại ái đạo dĩ thủ ma Phật túc viết 。thử vãn đổ Như Lai tối chánh giác 。 自今不復覩矣。五百除饉陳辭如上。佛可之。 tự kim bất phục đổ hĩ 。ngũ bách trừ cận trần từ như thượng 。Phật khả chi 。 為說身患滅度之安。諸除饉女莫不歡喜。 vi/vì/vị thuyết thân hoạn diệt độ chi an 。chư trừ cận nữ mạc bất hoan hỉ 。 繞佛三匝稽首而去。還于精舍布五百座皆各就座。 nhiễu Phật tam tạp/táp khể thủ nhi khứ 。hoàn vu Tịnh Xá bố ngũ bách tọa giai các tựu tọa 。 大愛道現神足德。於自座沒從東方來。 đại ái đạo hiện thần túc đức 。ư tự tọa một tùng Đông phương lai 。 在虛空中作十八變。八方上下亦復如是。 tại hư không trung tác thập bát biến 。bát phương thượng hạ diệc phục như thị 。 放大光明以照諸冥。上耀諸天。五百除饉變化俱然。 phóng đại quang minh dĩ chiếu chư minh 。thượng diệu chư Thiên 。ngũ bách trừ cận biến hóa câu nhiên 。 同時泥洹。 đồng thời nê hoàn 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 汝明旦入城到耶游理家所(理家。即優婆塞。優婆塞受戒在家。故曰理家)告之曰。 nhữ minh đán nhập thành đáo da du lý gia sở (lý gia 。tức ưu-bà-tắc 。ưu-bà-tắc thọ/thụ giới tại gia 。cố viết lý gia )cáo chi viết 。 佛母及五百耆年除饉。皆已滅度。佛勸理家。作五百輿床。 Phật mẫu cập ngũ bách kì niên trừ cận 。giai dĩ diệt độ 。Phật khuyến lý gia 。tác ngũ bách dư sàng 。 麻油香花樟柟梓材。事各五百。 ma du hương hoa chương nam tử tài 。sự các ngũ bách 。 真妓正音當以供養。所以者何。斯諸除饉皆六通四達。 chân kĩ chánh âm đương dĩ cúng dường 。sở dĩ giả hà 。tư chư trừ cận giai lục thông tứ đạt 。 獲空不願無想淨定。今得泥洹為佛所歎。 hoạch không bất nguyện vô tưởng tịnh định 。kim đắc nê hoàn vi/vì/vị Phật sở thán 。 一時供養其福無量。阿難稽首敬諾。 nhất thời cúng dường kỳ phước vô lượng 。A-nan khể thủ kính nặc 。 平旦入城至理家門。聞阿難來心怖毛竪。 bình đán nhập thành chí lý gia môn 。văn A-nan lai tâm bố/phố mao thọ 。 今來甚早斯事非恒。將以何故。阿難如教具為宣說。 kim lai thậm tảo tư sự phi hằng 。tướng dĩ hà cố 。A-nan như giáo cụ vi/vì/vị tuyên thuyết 。 理家聞之即躄身于地。抗哀而云。 lý gia văn chi tức tích thân vu địa 。kháng ai nhi vân 。 自今惟耶梨精舍都為空寂。王道四街不復覩神通除饉。 tự kim duy da lê Tịnh Xá đô vi/vì/vị không tịch 。Vương đạo tứ nhai bất phục đổ thần thông trừ cận 。 國道為空。其痛何甚乎。阿難答曰。佛說。 quốc đạo vi/vì/vị không 。kỳ thống hà thậm hồ 。A-nan đáp viết 。Phật thuyết 。 乾坤雖久始必有終。三界無常如幻如夢。 kiền khôn tuy cửu thủy tất hữu chung 。tam giới vô thường như huyễn như mộng 。 生求不死。會冀不離者。終不可得也。 sanh cầu bất tử 。hội kí bất ly giả 。chung bất khả đắc dã 。 理家 解歡喜。阿難復至諸梵志理家。 lý gia  giải hoan hỉ 。A-nan phục chí chư Phạm-chí lý gia 。 值集在講堂有異論議。即告之曰。佛勸諸賢者。昨五百除饉。 trị tập tại giảng đường hữu dị luận nghị 。tức cáo chi viết 。Phật khuyến chư hiền giả 。tạc ngũ bách trừ cận 。 皆以滅度。梵志理家聞阿難言。 giai dĩ diệt độ 。Phạm-chí lý gia văn A-nan ngôn 。 靡不躄地宛轉哀號。阿難又說。三界如幻都為非常。 mĩ/mị bất tích địa uyển chuyển ai hiệu 。A-nan hựu thuyết 。tam giới như huyễn đô vi/vì/vị phi thường 。 身為苦器惱痛所聚。唯泥洹安故聖歸之也。 thân vi/vì/vị khổ khí não thống sở tụ 。duy nê hoàn an cố Thánh quy chi dã 。 理家心解稽首奉辦。阿難還至佛所。 lý gia tâm giải khể thủ phụng biện/bạn 。A-nan hoàn chí Phật sở 。 如事以聞。梵志理家。即備葬具馳詣精舍。 như sự dĩ văn 。Phạm-chí lý gia 。tức bị táng cụ trì nghệ Tịnh Xá 。 時王園門閉。理家使人緣入開門。欲入講堂。 thời Vương viên môn bế 。lý gia sử nhân duyên nhập khai môn 。dục nhập giảng đường 。 有女沙彌三人。一人得不還道。次者頻來。小者溝港。 hữu nữ sa di tam nhân 。nhất nhân đắc Bất hoàn đạo 。thứ giả tần lai 。tiểu giả câu cảng 。 告理家曰。吾師坐禪今得寂定。慎勿擾動。 cáo lý gia viết 。ngô sư tọa Thiền kim đắc tịch định 。thận vật nhiễu động 。 答曰。師已滅度非為定也。 đáp viết 。sư dĩ diệt độ phi vi/vì/vị định dã 。 沙彌聞之躄身絕息。有頃乃蘇哀而曰。誰當教誨吾等。 sa di văn chi tích thân tuyệt tức 。hữu khoảnh nãi tô ai nhi viết 。thùy đương giáo hối ngô đẳng 。 聖訓絕矣。理家覩之莫不哀泣。告沙彌曰。 Thánh huấn tuyệt hĩ 。lý gia đổ chi mạc bất ai khấp 。cáo sa di viết 。 佛本說經。恩愛雖會終必有離。但當建志力取應真。 Phật bổn thuyết Kinh 。ân ái tuy hội chung tất hữu ly 。đãn đương kiến chí lực thủ ưng chân 。 理家闍維畢。捧舍利詣佛所。佛告阿難。 lý gia xà duy tất 。phủng xá lợi nghệ Phật sở 。Phật cáo A-nan 。 汝東向叉手。下右膝曰。有直信直業。 nhữ Đông hướng xoa thủ 。hạ hữu tất viết 。hữu trực tín trực nghiệp 。 三神六智道靈已足者。皆來赴斯。所以然者。 tam Thần lục trí đạo linh dĩ túc giả 。giai lai phó tư 。sở dĩ nhiên giả 。 佛母及諸除饉女五百人。今皆善逝。 Phật mẫu cập chư trừ cận nữ ngũ bách nhân 。kim giai Thiện-Thệ 。 宜當法會四方俱然。於是四方各二百五十應真。 nghi đương pháp hội tứ phương câu nhiên 。ư thị tứ phương các nhị bách ngũ thập ưng chân 。 神足飛來稽首佛足。佛起至大愛道舍利所。 thần túc phi lai khể thủ Phật túc 。Phật khởi chí đại ái đạo xá lợi sở 。 千比丘從皆就座。佛告阿難。取舍利盛之以鉢。 thiên Tỳ-kheo tùng giai tựu tọa 。Phật cáo A-nan 。thủ xá lợi thịnh chi dĩ bát 。 著吾手中。阿難如命以鉢盛舍利。長跪授佛。 trước/trứ ngô thủ trung 。A-nan như mạng dĩ bát thịnh xá lợi 。trường/trưởng quỵ thọ/thụ Phật 。 佛以兩手受之。告諸比丘。 Phật dĩ lưỡng thủ thọ/thụ chi 。cáo chư Tỳ-kheo 。 斯聚舍利本是穢身。兇愚急暴嫉妬陰謀。敗道壞德。 tư tụ xá lợi bổn thị uế thân 。hung ngu cấp bạo tật đố uẩn mưu 。bại đạo hoại đức 。 今母能拔女人兇愚之穢為丈夫行。獲應真道。 kim mẫu năng bạt nữ nhân hung ngu chi uế vi/vì/vị trượng phu hạnh/hành/hàng 。hoạch ưng chân đạo 。 遷靈本無何其健哉。告比丘眾及諸理家。 Thiên linh bản vô hà kỳ kiện tai 。cáo Tỳ-kheo chúng cập chư lý gia 。 宜共興廟應修供養。僉曰唯然。 nghi cọng hưng miếu ưng tu cúng dường 。thiêm viết duy nhiên 。 於是四眾天人鬼龍。造廟立剎種種供養(摩訶波闍波提。齊言大愛道也。亦名瞿曇彌。 ư thị Tứ Chúng Thiên Nhân quỷ long 。tạo miếu lập sát chủng chủng cúng dường (Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。tề ngôn đại ái đạo dã 。diệc danh Cồ Đàm Di 。 雜阿含經云。是難陀親母。又增一阿含經云。佛告阿難難陀羅云。汝等舉大愛道身。我當躬自供養。 Tạp A Hàm Kinh vân 。thị Nan-đà thân mẫu 。hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Phật cáo A-nan Nan-đà La-vân 。nhữ đẳng cử đại ái đạo thân 。ngã đương cung tự cúng dường 。 爾時釋提桓因。毘沙門王前白佛言。唯願勿自勞神。我等自當供養。佛言止止。所以然者。父母生子多有所益。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。Tỳ sa môn Vương tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện vật tự lao Thần 。ngã đẳng tự đương cúng dường 。Phật ngôn chỉ chỉ 。sở dĩ nhiên giả 。phụ mẫu sanh tử đa hữu sở ích 。 長養恩重乳哺懷抱。要當報恩不得不報。過去未來。諸佛母先取滅度。諸佛皆自供養耶維舍利也。 trường/trưởng dưỡng ân trọng nhũ bộ hoài bão 。yếu đương báo ân bất đắc bất báo 。quá khứ vị lai 。chư Phật mẫu tiên thủ diệt độ 。chư Phật giai tự cúng dường da duy xá lợi dã 。 時毘沙門天王使諸由神擔栴檀薪至曠野之間。佛躬自舉床一脚。羅云舉一脚。阿難舉一脚。難陀舉一脚。 thời Tì sa môn Thiên Vương sử chư do Thần đam/đảm chiên đàn tân chí khoáng dã chi gian 。Phật cung tự cử sàng nhất cước 。La-vân cử nhất cước 。A-nan cử nhất cước 。Nan-đà cử nhất cước 。 飛在虛空往至塚間。其中四部眾。舉五百比丘尼舍利。俱至塚間。爾時佛自取栴檀木。著大愛道身上。佛言。 phi tại hư không vãng chí trủng gian 。kỳ trung tứ bộ chúng 。cử ngũ bách Tì-kheo-ni xá lợi 。câu chí trủng gian 。nhĩ thời Phật tự thủ chiên đàn mộc 。trước/trứ đại ái đạo thân thượng 。Phật ngôn 。 有四人應起塔供養。一者佛。二者辟支佛。三者漏盡羅漢。四者轉輪聖王。皆以十善化物故。爾時人民即取舍利。 hữu tứ nhân ưng khởi tháp cúng dường 。nhất giả Phật 。nhị giả Bích Chi Phật 。tam giả lậu tận La-hán 。tứ giả Chuyển luân Thánh Vương 。giai dĩ thập thiện hóa vật cố 。nhĩ thời nhân dân tức thủ xá lợi 。 各起塔供養)祐尋。姨母為德恩均所生。 các khởi tháp cúng dường )hữu tầm 。di mẫu vi/vì/vị đức ân quân sở sanh 。 是以持輿之重爰酬鞠育。所以勸報。復勵無恩人也。 thị dĩ trì dư chi trọng viên thù cúc dục 。sở dĩ khuyến báo 。phục lệ vô ân nhân dã 。   釋種滅宿業緣記第十八(出長阿含經)   Thích chủng diệt tú nghiệp duyên kí đệ thập bát (xuất Trường A Hàm Kinh ) 爾時波斯匿王。新紹王位便作是念。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。tân thiệu Vương vị tiện tác thị niệm 。 我今新紹王位。先應取釋種家女。即告一臣曰。 ngã kim tân thiệu Vương vị 。tiên ưng thủ Thích chủng gia nữ 。tức cáo nhất Thần viết 。 往迦毘羅衛。至釋種家持我名字。告彼釋種云。 vãng Ca-tỳ la vệ 。chí Thích chủng gia trì ngã danh tự 。cáo bỉ Thích chủng vân 。 波斯匿王問訊興居輕利。致問無量。 Ba tư nặc Vương vấn tấn hưng cư khinh lợi 。trí vấn vô lượng 。 又語彼釋種。欲取釋種女。設與我者抱德無已。 hựu ngữ bỉ Thích chủng 。dục thủ Thích chủng nữ 。thiết dữ ngã giả bão đức vô dĩ 。 若見違者當以力相逼大臣受教。 nhược/nhã kiến vi giả đương dĩ lực tướng bức đại thần thọ giáo 。 往告迦毘羅衛國。爾時釋種。五百人集在一處。是時大臣。 vãng cáo Ca-tỳ la vệ quốc 。nhĩ thời Thích chủng 。ngũ bách nhân tập tại nhất xứ/xử 。Thị thời đại thần 。 至釋種所具宣王言。釋種聞已極懷瞋恚。 chí Thích chủng sở cụ tuyên Vương ngôn 。Thích chủng văn dĩ cực hoài sân khuể 。 吾等大姓。何緣當與婢子結親。其眾中或言當與。 ngô đẳng Đại tính 。hà duyên đương dữ Tì tử kết thân 。kỳ chúng trung hoặc ngôn đương dữ 。 或言不可與。爾時摩訶男語眾人言。 hoặc ngôn bất khả dữ 。nhĩ thời Ma-ha nam ngữ chúng nhân ngôn 。 諸賢勿共瞋恚。所以然者。波斯匿王為人暴惡。 chư hiền vật cọng sân khuể 。sở dĩ nhiên giả 。Ba tư nặc Vương vi/vì/vị nhân bạo ác 。 或壞我國界。我今躬自當往。與相見說此事情。 hoặc hoại ngã quốc giới 。ngã kim cung tự đương vãng 。dữ tướng kiến thuyết thử sự Tình 。 時摩訶男家中婢生一女。 thời Ma-ha nam gia trung Tì sanh nhất nữ 。 面貌端正世之希有。沐浴此女。與著好衣載羽葆車。 diện mạo đoan chánh thế chi hy hữu 。mộc dục thử nữ 。dữ trước/trứ hảo y tái vũ bảo xa 。 送與波斯匿王言。此是我女可共成親。 tống dữ Ba tư nặc Vương ngôn 。thử thị ngã nữ khả cọng thành thân 。 時波斯匿王。得此女極懷歡喜。 thời Ba tư nặc Vương 。đắc thử nữ cực hoài hoan hỉ 。 即立此女為第一夫人。時此夫人到此數日而身懷妊。 tức lập thử nữ vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。thời thử phu nhân đáo thử số nhật nhi thân hoài nhâm 。 後生一男兒。端正無雙世之殊特。 hậu sanh nhất nam nhi 。đoan chánh vô song thế chi Thù đặc 。 時波斯匿王集諸相師。與子立字。時相師言。 thời Ba tư nặc Vương tập chư tướng sư 。dữ tử lập tự 。thời tướng sư ngôn 。 大王當知求夫人時。諸釋共諍或言不與。 Đại Vương đương tri cầu phu nhân thời 。chư thích cọng tránh hoặc ngôn bất dữ 。 使彼此流離。今當立名名曰流離。 sử bỉ thử lưu ly 。kim đương lập danh danh viết lưu ly 。 時波斯匿王。愛此琉璃太子未曾去前。 thời Ba tư nặc Vương 。ái thử lưu ly Thái-Tử vị tằng khứ tiền 。 年向八歲王告之曰。汝今已大。可詣迦毘羅衛學諸射術。 niên hướng bát tuế Vương cáo chi viết 。nhữ kim dĩ Đại 。khả nghệ Ca-tỳ la vệ học chư xạ thuật 。 是時波斯匿王給諸使人。 Thị thời Ba tư nặc Vương cấp chư sử nhân 。 乘大象往詣釋家至摩訶男言。波斯匿王使我至此學諸射術。 thừa đại tượng vãng nghệ thích gia chí Ma-ha nam ngôn 。Ba tư nặc Vương sử ngã chí thử học chư xạ thuật 。 唯願祖父母事事教授。時摩訶男報言。 duy nguyện tổ phụ mẫu sự sự giáo thọ/thụ 。thời Ma-ha nam báo ngôn 。 欲學術者善可習之。是時摩訶男釋種。 dục học thuật giả thiện khả tập chi 。Thị thời Ma-ha nam Thích chủng 。 集五百童子使共學術。時琉璃太子共學射術。 tập ngũ bách Đồng tử sử cọng học thuật 。thời lưu ly Thái-Tử cọng học xạ thuật 。 爾時迦毘羅城中新起一講堂。自相謂言。 nhĩ thời Ca-tỳ la thành trung tân khởi nhất giảng đường 。tự tướng vị ngôn 。 今此講堂成來。未久畫彩已竟。猶如天宮。 kim thử giảng đường thành lai 。vị cửu họa thải dĩ cánh 。do như Thiên cung 。 我等先應請如來於中供養及比丘僧。 ngã đẳng tiên ưng thỉnh Như Lai ư trung cúng dường cập Tỳ-kheo tăng 。 令我等受福無窮。然後我等當入此堂。 lệnh ngã đẳng thọ/thụ phước vô cùng 。nhiên hậu ngã đẳng đương nhập thử đường 。 是時釋種即於堂上。敷種種坐具懸繒幡蓋。 Thị thời Thích chủng tức ư đường thượng 。phu chủng chủng tọa cụ huyền tăng phan cái 。 香汁灑地燒眾名香。復儲好水然諸明燈。 hương trấp sái địa thiêu chúng danh hương 。phục 儲hảo thủy nhiên chư minh đăng 。 是時琉璃太子往至講堂。即昇師子之座。 Thị thời lưu ly Thái-Tử vãng chí giảng đường 。tức thăng sư tử chi tọa 。 時諸釋種見之極懷瞋恚。即前捉臂逐出門外。 thời chư Thích chủng kiến chi cực hoài sân khuể 。tức tiền tróc tý trục xuất môn ngoại 。 各共罵之此婢生物敢入座。撲之著地。 các cộng mạ chi thử Tì sanh vật cảm nhập tọa 。phác chi trước/trứ địa 。 是時琉璃太子即從地起。長歎息而視後。 Thị thời lưu ly Thái-Tử tức tùng địa khởi 。trường/trưởng thán tức nhi thị hậu 。 是時有梵志子名曰好苦。琉璃太子語好苦梵志子曰。 Thị thời hữu Phạm-chí tử danh viết hảo khổ 。lưu ly Thái-Tử ngữ hảo khổ Phạm-chí tử viết 。 此諸釋種罵我毀辱。乃至於斯。我後紹王位時。 thử chư Thích chủng mạ ngã hủy nhục 。nãi chí ư tư 。ngã hậu thiệu Vương vị thời 。 汝當告我此事。是時好苦梵志子報曰。如教。 nhữ đương cáo ngã thử sự 。Thị thời hảo khổ Phạm-chí tử báo viết 。như giáo 。 是時波斯匿王命終。便立琉璃太子為王。 Thị thời Ba tư nặc Vương mạng chung 。tiện lập lưu ly Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。 時好苦梵志至王所而作是說。 thời hảo khổ Phạm-chí chí Vương sở nhi tác thị thuyết 。 王當憶本釋所毀辱。時琉璃王報曰。我憶本事。 Vương đương ức bổn thích sở hủy nhục 。thời lưu ly Vương báo viết 。ngã ức bổn sự 。 時琉璃王興起瞋恚。勅諸群臣。汝等速嚴駕集四部兵。 thời lưu ly Vương hưng khởi sân khuể 。sắc chư quần thần 。nhữ đẳng tốc nghiêm giá tập tứ bộ binh 。 吾欲往征釋種。諸臣即受王教。 ngô dục vãng chinh Thích chủng 。chư Thần tức thọ/thụ Vương giáo 。 令即雲集四種之兵。往至迦毘羅越。爾時眾多比丘。 lệnh tức vân tập tứ chủng chi binh 。vãng chí Ca-tỳ la việt 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 聞琉璃王往征釋種。具白世尊。 văn lưu ly Vương vãng chinh Thích chủng 。cụ bạch Thế Tôn 。 是時世尊聞此語已。即往逆琉璃王。便在一枯樹下無有枝葉。 Thị thời Thế Tôn văn thử ngữ dĩ 。tức vãng nghịch lưu ly Vương 。tiện tại nhất khô thụ hạ vô hữu chi diệp 。 於中結加趺坐。時琉璃王遙見世尊。 ư trung kiết già phu tọa 。thời lưu ly Vương dao kiến Thế Tôn 。 即下車禮足在一面立。爾時琉璃王白世尊言。 tức hạ xa lễ túc tại nhất diện lập 。nhĩ thời lưu ly Vương bạch Thế Tôn ngôn 。 更有好樹樹枝繁茂。何故在此枯樹下坐。 cánh hữu hảo thụ/thọ thụ/thọ chi phồn mậu 。hà cố tại thử khô thụ hạ tọa 。 世尊告曰。親族之蔭故勝外人。 Thế Tôn cáo viết 。thân tộc chi ấm cố thắng ngoại nhân 。 是時琉璃王便作是念。今日世尊故為親族。 Thị thời lưu ly Vương tiện tác thị niệm 。kim nhật Thế Tôn cố vi/vì/vị thân tộc 。 吾不應往征宜可齊此還歸本土。是時好苦梵志。復白王曰。 ngô bất ưng vãng chinh nghi khả tề thử hoàn quy bản độ 。Thị thời hảo khổ Phạm-chí 。phục bạch Vương viết 。 王當憶本釋種所辱。王聞此語已。 Vương đương ức bổn Thích chủng sở nhục 。Vương văn thử ngữ dĩ 。 復集兵詣迦毘羅越。大目揵連聞琉璃王往征釋種。 phục tập binh nghệ Ca-tỳ la việt 。Đại Mục-kiền-liên văn lưu ly Vương vãng chinh Thích chủng 。 白世尊言。今日琉璃王往攻釋種。 bạch Thế Tôn ngôn 。kim nhật lưu ly Vương vãng công Thích chủng 。 我今堪任使琉璃王及四部兵擲著他方世界。 ngã kim kham nhâm sử lưu ly Vương cập tứ bộ binh trịch trước/trứ tha phương thế giới 。 世尊告曰。汝豈能取釋種宿緣。著他方世界乎。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ khởi năng thủ Thích chủng tú duyên 。trước/trứ tha phương thế giới hồ 。 時目連白佛言。實不堪任使宿因緣著他方世界。 thời Mục liên bạch Phật ngôn 。thật bất kham nhâm sử tú nhân duyên trước/trứ tha phương thế giới 。 爾時世尊語目連。汝還就座。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ Mục liên 。nhữ hoàn tựu tọa 。 目連復白佛言。我今堪任移此迦毘羅越著虛空中。 Mục liên phục bạch Phật ngôn 。ngã kim kham nhâm di thử Ca-tỳ la việt trước/trứ hư không trung 。 世尊告曰。汝今堪能移釋種宿緣著虛空中乎。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ kim kham năng di Thích chủng tú duyên trước/trứ hư không trung hồ 。 目連報言。不也世尊。佛告目連。 Mục liên báo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Mục liên 。 汝今還就本位。目連復白佛言。願聽許。 nhữ kim hoàn tựu bổn vị 。Mục liên phục bạch Phật ngôn 。nguyện thính hứa 。 以鐵籠覆迦毘羅越城上。世尊告曰。云何目連。 dĩ thiết lung phước Ca-tỳ la việt thành thượng 。Thế Tôn cáo viết 。vân hà Mục liên 。 能以鐵籠覆釋種宿緣乎。目連白佛。不也世尊。 năng dĩ thiết lung phước Thích chủng tú duyên hồ 。Mục liên bạch Phật 。bất dã Thế Tôn 。 佛告目連。釋種今日宿緣已熟。今當受報。 Phật cáo Mục liên 。Thích chủng kim nhật tú duyên dĩ thục 。kim đương thọ/thụ báo 。 是時琉璃王。往詣迦毘羅越。 Thị thời lưu ly Vương 。vãng nghệ Ca-tỳ la việt 。 時諸釋種復集四部之眾。一由旬中。往逆琉璃王。 thời chư Thích chủng phục tập tứ bộ chi chúng 。nhất do-tuần trung 。vãng nghịch lưu ly Vương 。 是時諸釋一由旬內。遙射琉琉王。或射耳孔不傷其耳。 Thị thời chư thích nhất do-tuần nội 。dao xạ lưu lưu Vương 。hoặc xạ nhĩ khổng bất thương kỳ nhĩ 。 或射頭髻不傷其頭。或射弓弦不害其人。 hoặc xạ đầu kế bất thương kỳ đầu 。hoặc xạ cung huyền bất hại kỳ nhân 。 或射鎧器不傷其人。或射床座不害其人。 hoặc xạ khải khí bất thương kỳ nhân 。hoặc xạ sàng tọa bất hại kỳ nhân 。 或射車壞輪不害其人。或壞幢麾不害其人。 hoặc xạ xa hoại luân bất hại kỳ nhân 。hoặc hoại tràng huy bất hại kỳ nhân 。 是時琉璃王見此事已。便懷恐怖告群臣曰。 Thị thời lưu ly Vương kiến thử sự dĩ 。tiện hoài khủng bố cáo quần thần viết 。 汝等觀此箭為從何來。群臣報曰。此諸釋種。 nhữ đẳng quán thử tiến vi/vì/vị tùng hà lai 。quần thần báo viết 。thử chư Thích chủng 。 去此一由旬中射箭使來。琉璃王報言。 khứ thử nhất do-tuần trung xạ tiến sử lai 。lưu ly Vương báo ngôn 。 彼設發心欲害我者。並當死盡。 bỉ thiết phát tâm dục hại ngã giả 。tịnh đương tử tận 。 宜可於中還歸舍衛是時好苦梵志。前白王言。大王勿懼。 nghi khả ư trung hoàn quy Xá-vệ Thị thời hảo khổ Phạm-chí 。tiền bạch Vương ngôn 。Đại Vương vật cụ 。 此諸釋種皆共持戒。虫尚不害。況害人乎。 thử chư Thích chủng giai cộng trì giới 。trùng thượng bất hại 。huống hại nhân hồ 。 今宜前進必壞釋種。 kim nghi tiền tiến/tấn tất hoại Thích chủng 。 是時琉璃王漸漸前進向彼釋種。是時諸釋退入城中。 Thị thời lưu ly Vương tiệm tiệm tiền tiến/tấn hướng bỉ Thích chủng 。Thị thời chư thích thoái nhập thành trung 。 時琉璃王在城外而告之曰。汝等速開城門。 thời lưu ly Vương tại thành ngoại nhi cáo chi viết 。nhữ đẳng tốc khai thành môn 。 若不爾者盡當殺之。時迦毘羅越城。 nhược/nhã bất nhĩ giả tận đương sát chi 。thời Ca-tỳ la việt thành 。 有釋童子年向十五名曰奢摩。聞琉璃王今在門外。 hữu thích Đồng tử niên hướng thập ngũ danh viết xa ma 。văn lưu ly Vương kim tại môn ngoại 。 即著鎧持仗至城上。獨與琉璃王共鬪。是時舍摩童子。 tức trước/trứ khải trì trượng chí thành thượng 。độc dữ lưu ly Vương cọng đấu 。Thị thời Xá Ma Đồng tử 。 多殺害眾人。各各馳散並作是說。此是何人。 đa sát hại chúng nhân 。các các trì tán tịnh tác thị thuyết 。thử thị hà nhân 。 為是天耶。為是鬼神耶。遙見如似小兒。 vi/vì/vị thị Thiên da 。vi/vì/vị thị quỷ thần da 。dao kiến như tự tiểu nhi 。 是時琉璃王便懷恐怖即入地孔避之。 Thị thời lưu ly Vương tiện hoài khủng bố tức nhập địa khổng tị chi 。 時釋種聞壞琉璃王眾。是時諸釋即呼舍摩童子。 thời Thích chủng văn hoại lưu ly Vương chúng 。Thị thời chư thích tức hô Xá Ma Đồng tử 。 而告之曰。年幼小兒。何故辱我等門戶。 nhi cáo chi viết 。niên ấu tiểu nhi 。hà cố nhục ngã đẳng môn hộ 。 豈不知諸釋修行善法乎。我等尚不能害虫。 khởi bất tri chư thích tu hành thiện Pháp hồ 。ngã đẳng thượng bất năng hại trùng 。 況復人命耶。我等亦能壞此軍眾。一人敵萬人。 huống phục nhân mạng da 。ngã đẳng diệc năng hoại thử quân chúng 。nhất nhân địch vạn nhân 。 然我等復作是念。殺害人命死入地獄。 nhiên ngã đẳng phục tác thị niệm 。sát hại nhân mạng tử nhập địa ngục 。 若生人中壽命極短。汝去。不須住此。 nhược/nhã sanh nhân trung thọ mạng cực đoản 。nhữ khứ 。bất tu trụ/trú thử 。 是時舍摩童子即出國去。是時琉璃王復至門中。 Thị thời Xá Ma Đồng tử tức xuất quốc khứ 。Thị thời lưu ly Vương phục chí môn trung 。 速開城門不須稽留。是時諸釋自相謂言。 tốc khai thành môn bất tu kê lưu 。Thị thời chư thích tự tướng vị ngôn 。 可與開門為不可乎。爾時弊魔波旬作一釋形。告諸釋言。 khả dữ khai môn vi ất khả hồ 。nhĩ thời tệ Ma ba tuần tác nhất thích hình 。cáo chư thích ngôn 。 汝等速開城門勿共受困。 nhữ đẳng tốc khai thành môn vật cọng thọ/thụ khốn 。 是時諸釋即開城門。時琉璃王告群臣曰。今此釋眾人民極多。 Thị thời chư thích tức khai thành môn 。thời lưu ly Vương cáo quần thần viết 。kim thử thích chúng nhân dân cực đa 。 非刀劍所能害盡。悉取埋脚地中。 phi đao kiếm sở năng hại tận 。tất thủ mai cước địa trung 。 然後使暴象踏殺爾時群臣受王教勅。即以象踏殺之。 nhiên hậu sử bạo tượng đạp sát nhĩ thời quần thần thọ/thụ Vương giáo sắc 。tức dĩ tượng đạp sát chi 。 時琉璃王勅群臣曰。 thời lưu ly Vương sắc quần thần viết 。 汝等速選面手釋女取五百人時諸臣受王教令。即選五百端正女人。 nhữ đẳng tốc tuyển diện thủ Thích nữ thủ ngũ bách nhân thời chư Thần thọ/thụ Vương giáo lệnh 。tức tuyển ngũ bách đoan chánh nữ nhân 。 將詣王所。是時摩訶男釋至琉璃王所。 tướng nghệ Vương sở 。Thị thời Ma-ha nam thích chí lưu ly Vương sở 。 而作是說當從我願。琉璃王言欲何等願。 nhi tác thị thuyết đương tùng ngã nguyện 。lưu ly Vương ngôn dục hà đẳng nguyện 。 摩訶男曰。我今沒在水底隨我遲疾。 Ma-ha nam viết 。ngã kim một tại thủy để tùy ngã trì tật 。 使諸釋種並得逃走。若我出水隨意殺之。 sử chư Thích chủng tịnh đắc đào tẩu 。nhược/nhã ngã xuất thủy tùy ý sát chi 。 琉璃王曰此事大隹。是時摩訶男釋即入水底。 lưu ly Vương viết thử sự Đại chuy 。Thị thời Ma-ha nam thích tức nhập thủy để 。 以頭髮繫樹根而取命終。是時城中諸釋。 dĩ đầu phát hệ thụ/thọ căn nhi thủ mạng chung 。Thị thời thành trung chư thích 。 從東門出復從西門入。從南門出還從北門入。 tùng Đông môn xuất phục tùng Tây môn nhập 。tùng Nam môn xuất hoàn tùng Bắc môn nhập 。 是時琉璃王告群臣曰。摩訶男父何故隱在水中。 Thị thời lưu ly Vương cáo quần thần viết 。Ma-ha nam phụ hà cố ẩn tại thủy trung 。 如今不出。爾時諸臣聞王教令。即入水中出之。 như kim bất xuất 。nhĩ thời chư Thần văn Vương giáo lệnh 。tức nhập thủy trung xuất chi 。 摩訶男已取命終。爾時琉璃王。以見摩訶男命終。 Ma-ha nam dĩ thủ mạng chung 。nhĩ thời lưu ly Vương 。dĩ kiến Ma-ha nam mạng chung 。 王方悔心。我今祖父已取命終。 Vương phương hối tâm 。ngã kim tổ phụ dĩ thủ mạng chung 。 皆由愛親族故。設當知者。終不來攻伐此釋種。 giai do ái thân tộc cố 。thiết đương tri giả 。chung Bất-lai công phạt thử Thích chủng 。 是時琉璃王殺九千九百九十萬人。流血成河。 Thị thời lưu ly Vương sát cửu thiên cửu bách cửu thập vạn nhân 。lưu huyết thành hà 。 燒迦毘羅越城往詣尼拘留園中。 thiêu Ca-tỳ la việt thành vãng nghệ ni câu lưu viên trung 。 是時琉璃王語五百釋女言。汝等慎莫愁憂我是汝夫。 Thị thời lưu ly Vương ngữ ngũ bách Thích nữ ngôn 。nhữ đẳng thận mạc sầu ưu ngã thị nhữ phu 。 汝是我婦。要當相接。 nhữ thị ngã phụ 。yếu đương tướng tiếp 。 時琉璃王捉一釋女而欲弄之時女曰。大王欲何所為。時王報言。 thời lưu ly Vương tróc nhất Thích nữ nhi dục lộng chi thời nữ viết 。Đại Vương dục hà sở vi/vì/vị 。thời Vương báo ngôn 。 欲與汝情通。女曰。我今何故。 dục dữ nhữ Tình thông 。nữ viết 。ngã kim hà cố 。 與婢生種情通是時琉璃王甚懷瞋恚。勅群臣曰速取此女。 dữ Tì sanh chủng Tình thông Thị thời lưu ly Vương thậm hoài sân khuể 。sắc quần thần viết tốc thủ thử nữ 。 刖其手足著深坑中。諸臣受教刖其手足擲著坑中。 ngoạt kỳ thủ túc trước/trứ thâm khanh trung 。chư Thần thọ giáo ngoạt kỳ thủ túc trịch trước/trứ khanh trung 。 及五百女人皆罵王言。 cập ngũ bách nữ nhân giai mạ Vương ngôn 。 誰持此身與婢生種共交通。時王瞋恚盡取五百釋女。 thùy trì thử thân dữ Tì sanh chủng cọng giao thông 。thời Vương sân khuể tận thủ ngũ bách Thích nữ 。 刖其手足著深坑中。是琉璃王壞迦毘羅越已。 ngoạt kỳ thủ túc trước/trứ thâm khanh trung 。thị lưu ly Vương hoại Ca-tỳ la việt dĩ 。 還詣舍衛城。爾時祇陀太子在深宮中。 hoàn nghệ Xá-vệ thành 。nhĩ thời Kì-đà Thái tử tại thâm cung trung 。 與諸妓女共相娛樂。王聞作妓聲。即勅御者。 dữ chư kĩ nữ cộng tướng ngu lạc 。Vương văn tác kĩ thanh 。tức sắc ngự giả 。 汝迴此象詣太子所。是時守門人。遙見王來而白王言。 nhữ hồi thử tượng nghệ Thái-Tử sở 。Thị thời thủ môn nhân 。dao kiến Vương lai nhi bạch Vương ngôn 。 王徐行。祇陀太子今在宮中自娛。勿相觸嬈。 Vương từ hạnh/hành/hàng 。Kì-đà Thái tử kim tại cung trung tự ngu 。vật tướng xúc nhiêu 。 是時琉璃王。即時拔劍取守門人殺之。 Thị thời lưu ly Vương 。tức thời bạt kiếm thủ thủ môn nhân sát chi 。 祇陀王子。聞琉璃王在門外。便出與王相見。 Kì-đà Vương tử 。văn lưu ly Vương tại môn ngoại 。tiện xuất dữ Vương tướng kiến 。 善來大王。報言。 thiện lai Đại Vương 。báo ngôn 。 豈不知吾與諸釋種共鬪乎。祇陀對曰。聞之。琉璃王報言。 khởi bất tri ngô dữ chư Thích chủng cọng đấu hồ 。Kì-đà đối viết 。văn chi 。lưu ly Vương báo ngôn 。 汝今何故與妓女遊戲。而不佐我耶。祇陀報言。 nhữ kim hà cố dữ kĩ nữ du hí 。nhi bất tá ngã da 。Kì-đà báo ngôn 。 我不堪任殺害眾生。是時琉璃王極懷瞋恚。 ngã bất kham nhâm sát hại chúng sanh 。Thị thời lưu ly Vương cực hoài sân khuể 。 即復拔劍斫殺祇陀。爾時世尊。以天眼觀祇陀王子。 tức phục bạt kiếm chước sát Kì-đà 。nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ Thiên nhãn quán Kì-đà Vương tử 。 以取命終生三十三天。是時五百釋女。 dĩ thủ mạng chung sanh tam thập tam thiên 。Thị thời ngũ bách Thích nữ 。 自歸稱喚如來名號。如來於此間出家學道。 tự quy xưng hoán Như Lai danh hiệu 。Như Lai ư thử gian xuất gia học đạo 。 而後成佛。今受此毒痛。世尊何故而不見憶。 nhi hậu thành Phật 。kim thọ/thụ thử độc thống 。Thế Tôn hà cố nhi bất kiến ức 。 爾時世尊以天耳清徹。聞諸釋女稱怨向佛。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thiên nhĩ thanh triệt 。văn chư Thích nữ xưng oán hướng Phật 。 將諸比丘往至迦毘羅越。 tướng chư Tỳ-kheo vãng chí Ca-tỳ la việt 。 時五百釋女遙見世尊。將諸比丘來皆懷慚愧。 thời ngũ bách Thích nữ dao kiến Thế Tôn 。tướng chư Tỳ-kheo lai giai hoài tàm quý 。 爾時釋提桓因及毘沙門王在世尊後。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân cập Tỳ sa môn Vương tại Thế Tôn hậu 。 顧語釋提桓因言。此諸釋女皆懷慚愧。 cố ngữ Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。thử chư Thích nữ giai hoài tàm quý 。 釋提桓因即以天衣覆此女上。爾時世尊告毘沙門王曰。 Thích-đề-hoàn-nhân tức dĩ thiên y phước thử nữ thượng 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Tỳ sa môn Vương viết 。 此諸女人飢渴日久。毘沙門王即辦自然天食。 thử chư nữ nhân cơ khát nhật cửu 。Tỳ sa môn Vương tức biện/bạn tự nhiên thiên thực 。 與諸釋女皆悉充足。 dữ chư Thích nữ giai tất sung túc 。 世尊漸與諸女說微妙法。苦習盡道盡與說之。爾時諸女。 Thế Tôn tiệm dữ chư nữ thuyết vi diệu Pháp 。khổ tập tận đạo tận dữ thuyết chi 。nhĩ thời chư nữ 。 諸塵垢盡得法眼淨。各於其所而取命終。皆生天上。 chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。các ư kỳ sở nhi thủ mạng chung 。giai sanh Thiên thượng 。 爾時世尊詣城東門。見城中煙火洞然。 nhĩ thời Thế Tôn nghệ thành Đông môn 。kiến thành trung yên hỏa đỗng nhiên 。 爾時世尊。往詣尼拘留園中坐。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。vãng nghệ ni câu lưu viên trung tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我昔在中與諸比丘說法。如今空墟無有人民。 ngã tích tại trung dữ chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。như kim không khư vô hữu nhân dân 。 自今以後如來更不復至此。從座起去。 tự kim dĩ hậu Như Lai cánh bất phục chí thử 。tùng tọa khởi khứ 。 往舍衛祇樹給孤獨園。告諸比丘。 vãng Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今琉璃王及此兵眾。却後七日盡當磨滅。 kim lưu ly Vương cập thử binh chúng 。khước hậu thất nhật tận đương ma diệt 。 是時琉璃王聞世尊記。聞已恐怖告群臣曰。 Thị thời lưu ly Vương văn thế tôn kí 。văn dĩ khủng bố cáo quần thần viết 。 如來今記却後七日。我及兵眾盡當沒滅。 Như Lai kim kí khước hậu thất nhật 。ngã cập binh chúng tận đương một diệt 。 汝等觀外境無有盜賊。水火災變來侵國者。何以故。 nhữ đẳng quán ngoại cảnh vô hữu đạo tặc 。thủy hỏa tai biến lai xâm quốc giả 。hà dĩ cố 。 諸佛如來語無有二。爾時好苦梵志白王。 chư Phật Như Lai ngữ vô hữu nhị 。nhĩ thời hảo khổ Phạm-chí bạch Vương 。 王勿恐懼。今外境無難亦無災變。 Vương vật khủng cụ 。kim ngoại cảnh vô nan diệc vô tai biến 。 今日大王快自娛樂。琉璃王言。梵志當知佛言無異。 kim nhật Đại Vương khoái tự ngu lạc 。lưu ly Vương ngôn 。Phạm-chí đương tri Phật ngôn vô dị 。 時琉璃王。使人數日。至七日頭。 thời lưu ly Vương 。sử nhân số nhật 。chí thất nhật đầu 。 王大歡喜踊躍不能自勝。將諸兵眾及諸婇女。 Vương Đại hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。tướng chư binh chúng cập chư cung nữ 。 往阿脂羅河側而自娛樂。即於彼處。卒大雷震非時雲起。 vãng a chi La hà trắc nhi tự ngu lạc 。tức ư bỉ xứ 。tốt Đại lôi chấn phi thời vân khởi 。 暴風疾雨。時琉璃王及兵眾。 bạo phong tật vũ 。thời lưu ly Vương cập binh chúng 。 盡為水所漂皆悉消滅。身壞命終入阿鼻地獄。 tận vi/vì/vị thủy sở phiêu giai tất tiêu diệt 。thân hoại mạng chung nhập A-tỳ địa ngục 。 復有天火燒城內宮殿。 phục hưũ Thiên hỏa thiêu thành nội cung điện 。 爾時世尊以天眼觀見琉璃王及四種兵。皆悉命終入地獄中。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ Thiên nhãn quán kiến lưu ly Vương cập tứ chủng binh 。giai tất mạng chung nhập địa ngục trung 。 爾時諸比丘白世尊言。琉璃王及四部兵。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。lưu ly Vương cập tứ bộ binh 。 今已命終為生何處。世尊告曰。 kim dĩ mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。Thế Tôn cáo viết 。 琉璃王者今入阿鼻地獄中。諸比丘白言。今此釋種昔作何因緣。 lưu ly Vương giả kim nhập A-tỳ địa ngục trung 。chư Tỳ-kheo bạch ngôn 。kim thử Thích chủng tích tác hà nhân duyên 。 今為琉璃王所害。爾時世尊告諸比丘。 kim vi/vì/vị lưu ly Vương sở hại 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 昔日之時。此羅閱城中有捕魚村。 tích nhật chi thời 。thử La duyệt thành trung hữu bộ ngư thôn 。 時世飢儉人食草根。一斗金貿一斗米。彼村中有大池水。 thời thế cơ kiệm nhân thực/tự thảo căn 。nhất đẩu kim mậu nhất đẩu mễ 。bỉ thôn trung hữu Đại trì thủy 。 又復饒魚。時羅閱城中。人民之類。 hựu phục nhiêu ngư 。thời La duyệt thành trung 。nhân dân chi loại 。 往至池中捕魚食之。當於爾時。水中有二種魚。 vãng chí trì trung bộ ngư thực/tự chi 。đương ư nhĩ thời 。thủy trung hữu nhị chủng ngư 。 一名鉤鎖。二名多舌。是時二魚各各相謂言。 nhất danh câu tỏa 。nhị danh đa thiệt 。Thị thời nhị ngư các các tướng vị ngôn 。 我等於此眾人先無過失。 ngã đẳng ư thử chúng nhân tiên vô quá thất 。 我是水性之虫不處乾地。此人民之類。皆來食噉我等。設前世時。 ngã thị thủy tánh chi trùng bất xứ/xử kiền địa 。thử nhân dân chi loại 。giai lai thực đạm ngã đẳng 。thiết tiền thế thời 。 少有福德者其當報怨。爾時村中有小兒。 thiểu hữu phước đức giả kỳ đương báo oán 。nhĩ thời thôn trung hữu tiểu nhi 。 年向八歲亦不捕魚。復非害命。 niên hướng bát tuế diệc bất bộ ngư 。phục phi hại mạng 。 然復收魚在岸上。小兒見已極懷歡喜。比丘當知。 nhiên phục thu ngư tại ngạn thượng 。tiểu nhi kiến dĩ cực hoài hoan hỉ 。Tỳ-kheo đương tri 。 爾時羅閱城中人民之類。豈異人乎。今釋種是也。 nhĩ thời La duyệt thành trung nhân dân chi loại 。khởi dị nhân hồ 。kim Thích chủng thị dã 。 爾時鉤鎖魚者。今瑠璃王是。兩舌魚者。 nhĩ thời câu tỏa ngư giả 。kim lưu ly Vương thị 。lưỡng thiệt ngư giả 。 今好苦梵志是。小兒見魚笑者。今我身是。 kim hảo khổ Phạm-chí thị 。tiểu nhi kiến ngư tiếu giả 。kim ngã thân thị 。 爾時釋種坐取魚食。無數劫中受地獄苦。 nhĩ thời Thích chủng tọa thủ ngư thực/tự 。vô số kiếp trung thọ/thụ địa ngục khổ 。 今受此對。我時坐見而笑之。今患頭痛如似石壓。 kim thọ/thụ thử đối 。ngã thời tọa kiến nhi tiếu chi 。kim hoạn đầu thống như tự thạch áp 。 猶如以頭戴須彌山。所以然者。 do như dĩ đầu đái Tu-di sơn 。sở dĩ nhiên giả 。 如來更不受形。已捨眾行度諸厄難。是諸比丘。 Như Lai cánh bất thọ/thụ hình 。dĩ xả chúng hạnh/hành/hàng độ chư ách nạn 。thị chư Tỳ-kheo 。 由此因緣今受此報(釋迦畢罪經。大同小異。云琉璃王滅釋種。旋師罷軍。遣使者致敬於佛。 do thử nhân duyên kim thọ/thụ thử báo (Thích Ca tất tội Kinh 。Đại đồng tiểu dị 。vân lưu ly Vương diệt Thích chủng 。toàn sư bãi quân 。khiển sử giả trí kính ư Phật 。 佛視使者。答王自受矣。阿難整法服稽首白言。佛不虛視其必有緣。眾祐曰。釋罪畢矣。 Phật thị sử giả 。đáp Vương tự thọ hĩ 。A-nan chỉnh pháp phục khể thủ bạch ngôn 。Phật bất hư thị kỳ tất hữu duyên 。chúng hữu viết 。thích tội tất hĩ 。 却後興矣却後七日太山鬼神。以火逼王及其臣民。王罪難救如釋禍難攘也。王行湖邊軍眾入水浴。 khước hậu hưng hĩ khước hậu thất nhật thái sơn quỷ thần 。dĩ hỏa bức Vương cập kỳ thần dân 。Vương tội nạn/nan cứu như thích họa nạn/nan nhương dã 。Vương hạnh/hành/hàng hồ biên quân chúng nhập thủy dục 。 神化為毒虫螫其王眾毒行身裏。或在水中死或百步一里死者。垂半入國凶鬼雲集宮中。夜物鳴聚居宮相待。 Thần hóa vi/vì/vị độc trùng thích kỳ Vương chúng độc hạnh/hành/hàng thân lý 。hoặc tại thủy trung tử hoặc bách bộ nhất lý tử giả 。thùy bán nhập quốc hung quỷ vân tập cung trung 。dạ vật minh tụ cư cung tướng đãi 。 日月博蝕星宿失度。怪異首尾。王聞佛誡災變之異。內如湯灼會臣議論。或云投山。或言投川。王遂乘船入海。 nhật nguyệt bác thực tinh tú thất độ 。quái dị thủ vĩ 。Vương văn Phật giới tai biến chi dị 。nội như thang chước hội Thần nghị luận 。hoặc vân đầu sơn 。hoặc ngôn đầu xuyên 。Vương toại thừa thuyền nhập hải 。 強富者得從。貧羸者留國。王內宮人解衣脫陽燧珠著船上其日雲興笮絕舟漂。臣民僉曰。 cường phú giả đắc tùng 。bần luy giả lưu quốc 。Vương nội cung nhân giải y thoát dương toại châu trước/trứ thuyền thượng kỳ nhật vân hưng 笮tuyệt châu phiêu 。thần dân thiêm viết 。 弊王行兇乃致斯禍。向中之時。日出炙陽燧出火。始燒王舟。投水即沒雷震霹靂。即入大山地獄。 tệ Vương hạnh/hành/hàng hung nãi trí tư họa 。hướng trung chi thời 。nhật xuất chích dương toại xuất hỏa 。thủy thiêu Vương châu 。đầu thủy tức một lôi chấn phích lịch 。tức nhập Đại sơn địa ngục 。 留在岸者微怖而全。法句譬經云。佛弟子名目連。見琉璃王伐舍夷國以報宿怨當殺四輩弟子。念其可憐。 lưu tại ngạn giả vi bố/phố nhi toàn 。Pháp cú thí Kinh vân 。Phật đệ tử danh Mục liên 。kiến lưu ly Vương phạt xá di quốc dĩ báo tú oán đương sát tứ bối đệ tử 。niệm kỳ khả liên 。 便到佛所白佛言。今琉璃王攻舍夷國我欲以三方便。救舍夷國一者舉舍夷國著虛空中。二者舉舍夷國人。 tiện đáo Phật sở bạch Phật ngôn 。kim lưu ly Vương công xá di quốc ngã dục dĩ tam phương tiện 。cứu xá di quốc nhất giả cử xá di quốc trước/trứ hư không trung 。nhị giả cử xá di quốc nhân 。 著兩鐵圍山間。三者舉舍夷國人。著他方大國中央。令琉璃王不知其處。佛告目連。雖知汝有智德。 trước/trứ lượng (lưỡng) Thiết vi sơn gian 。tam giả cử xá di quốc nhân 。trước/trứ tha phương Đại quốc trung ương 。lệnh lưu ly Vương bất tri kỳ xứ/xử 。Phật cáo Mục liên 。tuy tri nhữ hữu trí đức 。 能安處舍夷國人。眾生有七不避。何謂為七。一者生。二者老。三者病。四者死。五者罪。六者福。七者因緣。 năng an xứ xá di quốc nhân 。chúng sanh hữu thất bất tị 。hà vị vi/vì/vị thất 。nhất giả sanh 。nhị giả lão 。tam giả bệnh 。tứ giả tử 。ngũ giả tội 。lục giả phước 。thất giả nhân duyên 。 此七事。意雖欲避不能自在。如汝威神可得作此。宿對罪負不可得離。於是目連禮已便去。猶意不已。 thử thất sự 。ý tuy dục tị bất năng tự tại 。như nhữ uy thần khả đắc tác thử 。tú đối tội phụ bất khả đắc ly 。ư thị Mục liên lễ dĩ tiện khứ 。do ý bất dĩ 。 即取舍夷國人知識檀越。四千五百人盛著鉢中。舉著虛空星宿之際。瑠璃王伐舍夷國。 tức thủ xá di quốc nhân tri thức đàn việt 。tứ thiên ngũ bách nhân thịnh trước/trứ bát trung 。cử trước/trứ hư không tinh tú chi tế 。lưu ly Vương phạt xá di quốc 。 殺三億人已引軍還國。於是目連往到佛所。為佛作禮自貢告曰。琉璃伐舍夷國。弟子承佛威神。救舍夷國四五千人。 sát tam ức nhân dĩ dẫn quân hoàn quốc 。ư thị Mục liên vãng đáo Phật sở 。vi/vì/vị Phật tác lễ tự cống cáo viết 。lưu ly phạt xá di quốc 。đệ-tử thừa Phật uy thần 。cứu xá di quốc tứ ngũ thiên nhân 。 今在虛空皆盡得脫。佛告目連。汝為往看鉢中人不。答曰。未往視之。佛言。卿先往視鉢中人還。目連以道力下鉢。 kim tại hư không giai tận đắc thoát 。Phật cáo Mục liên 。nhữ vi/vì/vị vãng khán bát trung nhân bất 。đáp viết 。vị vãng thị chi 。Phật ngôn 。khanh tiên vãng thị bát trung nhân hoàn 。Mục liên dĩ đạo lực hạ bát 。 見鉢中人皆死。於是目連悵然悲泣。還白佛言鉢中人者今皆死盡。佛告目連業熟受報不可免也。 kiến bát trung nhân giai tử 。ư thị Mục liên trướng nhiên bi khấp 。hoàn bạch Phật ngôn bát trung nhân giả kim giai tử tận 。Phật cáo Mục liên nghiệp thục thọ/thụ báo bất khả miễn dã 。 座上無央數人。聞佛說無常法。欣然得道。逮須陀洹證)。 tọa thượng vô ương sổ nhân 。văn Phật thuyết vô thường Pháp 。hân nhiên đắc đạo 。đãi Tu đà Hoàn chứng )。 祐竊惟大聖垂經抑揚懲勸。 hữu thiết duy đại thánh thùy Kinh ức dương trừng khuyến 。 夫以正覺之尊萬累久絕。累塵劫而甫示餘報。明知釋種之滅。 phu dĩ chánh giác chi tôn vạn luy cửu tuyệt 。luy trần kiếp nhi phủ thị dư báo 。minh tri Thích chủng chi diệt 。 非力能免。斯實止殺之深戒慎業之明規也。 phi lực năng miễn 。tư thật chỉ sát chi thâm giới thận nghiệp chi minh quy dã 。 釋迦譜卷第二 Thích Ca phổ quyển đệ nhị    釋迦從弟調達出家緣記第十(出中本起經)    Thích Ca tùng đệ Điều đạt xuất gia duyên kí đệ thập (xuất trung bổn khởi Kinh )  是時父王往詣佛所。見迦葉千人形體至陋。  Thị thời Phụ Vương vãng nghệ Phật sở 。kiến Ca-diếp thiên nhân hình thể chí lậu 。  每心不平。此等比丘雖復心精無表容貌。  mỗi tâm bất bình 。thử đẳng Tỳ-kheo tuy phục tâm tinh vô biểu dung mạo 。 當 勸宗室樂無為者。令作沙門擇取端正。 đương  khuyến tông thất lạc/nhạc vô vi/vì/vị giả 。lệnh tác Sa Môn trạch thủ đoan chánh 。 即令 宗族明日會殿。受命即到。王告宗室曰。 tức lệnh  tông tộc minh nhật hội điện 。thọ mạng tức đáo 。Vương cáo tông thất viết 。 阿夷 相言。佛不出家當作聖王。 A di  tướng ngôn 。Phật bất xuất gia đương tác Thánh Vương 。 君四方天下左右 侍從率當端正。今諸弟子類無恣觀。 quân tứ phương thiên hạ tả hữu  thị tòng suất đương đoan chánh 。kim chư đệ-tử loại vô tứ quán 。 欲聘有 道儀容足者。充備僧數光暉世尊。 dục sính hữu  đạo nghi dung túc giả 。sung bị tăng số quang huy Thế Tôn 。 咸言大善 聽令歡喜。乞退嚴辦七日乃行。 hàm ngôn Đại thiện  thính lệnh hoan hỉ 。khất thoái nghiêm biện/bạn thất nhật nãi hạnh/hành/hàng 。 調達便告行 者。吾等王者子弟。今棄世榮出家居道。 Điều đạt tiện cáo hạnh/hành/hàng  giả 。ngô đẳng Vương giả tử đệ 。kim khí thế vinh xuất gia cư đạo 。 整 頓服飾極世之妙。象馬車乘價直萬金。 chỉnh  đốn phục sức cực thế chi diệu 。tượng mã xa thừa giá trực vạn kim 。 其日 嚴出觀者填路。調達冠幘自然墮地。 kỳ nhật  nghiêm xuất quán giả điền lộ 。Điều đạt quan trách tự nhiên đọa địa 。 衢和離 所可乘象。四脚布地而作鳥鳴。相工占曰。 cù hòa ly  sở khả thừa tượng 。tứ cước bố địa nhi tác điểu minh 。tướng công chiêm viết 。  餘皆得道一人不吉。俱詣佛所求作沙門。  dư giai đắc đạo nhất nhân bất cát 。câu nghệ Phật sở cầu tác Sa Môn 。  剛強降伏莫不樂受。調達亦名提婆達多。  cương cưỡng hàng phục mạc bất lạc thọ 。Điều đạt diệc danh Đề bà đạt đa 。 齊 言天熱。以其生時人天心皆忽驚熱。 tề  ngôn thiên nhiệt 。dĩ kỳ sanh thời nhân thiên tâm giai hốt kinh nhiệt 。 故因為 名。增一阿含經云。提婆達兜白佛言。 cố nhân vi/vì/vị  danh 。Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。Đề-bà Đạt-đâu bạch Phật ngôn 。 願 聽在道次。佛言。汝宜在家分檀惠施。 nguyện  thính tại đạo thứ 。Phật ngôn 。nhữ nghi tại gia phần đàn huệ thí 。 夫為 沙門實為不易。復再三白。復告不宜出家。 phu vi/vì/vị  Sa Môn thật vi/vì/vị bất dịch 。phục tái tam bạch 。phục cáo bất nghi xuất gia 。  提婆達兜便生惡念。此沙門懷嫉妬心。  Đề-bà Đạt-đâu tiện sanh ác niệm 。thử Sa Môn hoài tật đố tâm 。 我 今宜自剃頭善修梵行。何用是沙門為。 ngã  kim nghi tự thế đầu thiện tu phạm hạnh 。hà dụng thị Sa Môn vi/vì/vị 。 提婆 達兜後犯五逆罪。惡心欲至如來所適。 đề bà  đạt đâu hậu phạm ngũ nghịch tội 。ác tâm dục chí Như Lai sở thích 。 下足 在地地中有大火。風起生繞提婆達兜。 hạ túc  tại địa địa trung hữu Đại hỏa 。phong khởi sanh nhiễu Đề-bà Đạt-đâu 。 身為 火所燒。便發悔心稱南無佛。 thân vi/vì/vị  hỏa sở thiêu 。tiện phát hối tâm xưng Nam mô Phật 。 然不究竟適得 稱南無。便入地獄中。阿難悲泣言。 nhiên bất cứu cánh thích đắc  xưng Nam mô 。tiện nhập địa ngục trung 。A-nan bi khấp ngôn 。 提婆達在 地獄中為經幾時。佛言。 đề bà đạt tại  địa ngục trung vi/vì/vị Kinh kỷ thời 。Phật ngôn 。 經一大劫命終生四 天王上。展轉至他化自在天。 Kinh nhất Đại kiếp mạng chung sanh tứ  Thiên Vương thượng 。triển chuyển chí tha hóa tự tại thiên 。 經六十劫不墮 三惡趣。最後受身成辟支佛。名曰南無。 Kinh lục thập kiếp bất đọa  tam ác thú 。tối hậu thọ/thụ thân thành Bích Chi Phật 。danh viết Nam mô 。 由命 終之時稱南無故。時大目犍連言。 do mạng  chung chi thời xưng Nam mô cố 。thời Đại Mục kiền liên ngôn 。 我欲至阿 鼻獄中。見提婆達慰勞慶賀。佛言。 ngã dục chí a  tỳ ngục trung 。kiến đề bà đạt úy lao khánh hạ 。Phật ngôn 。 阿鼻罪 人不解人間音響。目連白言。我解六十四音。 A-tỳ tội  nhân bất giải nhân gian âm hưởng 。Mục liên bạch ngôn 。ngã giải lục thập tứ âm 。  當以此音往語彼人。目連如屈伸臂頃。  đương dĩ thử âm vãng ngữ bỉ nhân 。Mục liên như khuất thân tý khoảnh 。 至阿 鼻獄上虛空中曰。提婆達兜。獄卒曰。 chí a  tỳ ngục thượng hư không trung viết 。Đề-bà Đạt-đâu 。ngục tốt viết 。 此間亦 有拘樓秦佛迦葉佛時提婆達兜。今命何者。 thử gian diệc  hữu Câu Lâu Tần Phật Ca-diếp Phật thời Đề-bà Đạt-đâu 。kim mạng hà giả 。  目連曰。吾命釋迦文佛叔父兒提婆達兜。  Mục liên viết 。ngô mạng Thích Ca văn Phật thúc phụ nhi Đề-bà Đạt-đâu 。 獄 卒燒炙彼身使令覺悟曰。汝仰觀空中。 ngục  tốt thiêu chích bỉ thân sử lệnh giác ngộ viết 。nhữ ngưỡng quán không trung 。 見 大目連坐寶蓮華。語目連曰。尊者何由屈此。 kiến  Đại Mục liên tọa bảo liên hoa 。ngữ Mục liên viết 。Tôn-Giả hà do khuất thử 。  目連曰。如來記汝。欲害世尊。緣入阿鼻。  Mục liên viết 。Như Lai kí nhữ 。dục hại Thế Tôn 。duyên nhập A-tỳ 。 最後 成辟支佛。號名南無。提婆達聞已歡喜言。 tối hậu  thành Bích Chi Phật 。hiệu danh Nam mô 。đề bà đạt văn dĩ hoan hỉ ngôn 。 我 今日以右脇臥阿鼻獄中。 ngã  kim nhật dĩ hữu hiếp ngọa A-tỳ ngục trung 。 經歷一劫終無勞 倦。目連復問苦痛有增損乎。 kinh lịch nhất kiếp chung vô lao  quyện 。Mục liên phục vấn khổ thống hữu tăng tổn hồ 。 提婆達報以熱 鐵輸轢我身壞。復以鐵杵哺咀我形。 đề bà đạt báo dĩ nhiệt  thiết du lịch ngã thân hoại 。phục dĩ thiết xử bộ trớ ngã hình 。 有黑 暴象蹈蹋我體。復有火山來鎮我面。 hữu hắc  bạo tượng đạo đạp ngã thể 。phục hưũ hỏa sơn lai trấn ngã diện 。 昔日袈 裟化為銅鍱極為熾然。今寄頭面禮世尊足。 tích nhật Ca  sa hóa vi/vì/vị đồng diệp cực vi/vì/vị sí nhiên 。kim kí đầu diện lễ Thế Tôn túc 。  復禮尊者阿難。目連即攝神足遠世尊所。  phục lễ Tôn-Giả A-nan 。Mục liên tức nhiếp thần túc viễn Thế Tôn sở 。 大 智論稱提婆達弟子。 Đại  Trí luận xưng đề bà đạt đệ-tử 。 俱迦離謗舍利弗及目 犍連。命終墮蓮華地獄中。即衢和離也。 câu Ca ly báng Xá-lợi-phất cập mục  kiền liên 。mạng chung đọa liên hoa địa ngục trung 。tức cù hòa ly dã 。 祐 拾檢調達之歷緣也。亟為戚屬恒結仇讐。 hữu  thập kiểm Điều đạt chi lịch duyên dã 。cức vi/vì/vị Thích chúc hằng kết/kiết cừu thù 。 豈 以標明善惡影響祕教乎。是故經言。 khởi  dĩ tiêu minh thiện ác ảnh hưởng bí giáo hồ 。thị cố Kinh ngôn 。 若言提 婆達多造逆罪墮阿鼻者。無有是處。 nhược/nhã ngôn Đề  Bà đạt đa tạo nghịch tội đọa A-tỳ giả 。vô hữu thị xứ 。 斯乃諸 佛境界非二乘所測也。 tư nãi chư  Phật cảnh giới phi nhị thừa sở trắc dã 。    釋迦從弟阿那律跋提出家緣記第十一(出曇無德    Thích Ca tùng đệ A-na-luật Bạt đề xuất gia duyên kí đệ thập nhất (xuất đàm vô đức    律)    luật )  釋種兄弟二人。一名摩訶男。一名阿那律。  Thích chủng huynh đệ nhị nhân 。nhất danh Ma-ha nam 。nhất danh A-na-luật 。 阿 那律者。其母愛念常不離目前。 a  na luật giả 。kỳ mẫu ái niệm thường bất ly mục tiền 。 與作三時殿 婇女娛樂。摩訶男言。諸釋多出家。 dữ tác tam thời điện  cung nữ ngu lạc 。Ma-ha nam ngôn 。chư thích đa xuất gia 。 而我一門 獨無。兄營家業弟當出家。若不能者。 nhi ngã nhất môn  độc vô 。huynh doanh gia nghiệp đệ đương xuất gia 。nhược/nhã bất năng giả 。 弟營家 業兄當出家。那律以家事煩碎。遂欲出家。 đệ doanh gia  nghiệp huynh đương xuất gia 。na luật dĩ gia sự phiền toái 。toại dục xuất gia 。  往白其母乞求出家。乃至三反母不聽許。  vãng bạch kỳ mẫu khất cầu xuất gia 。nãi chí tam phản mẫu bất thính hứa 。 種 種方便斷之。以釋種有跋提。 chủng  chủng phương tiện đoạn chi 。dĩ Thích chủng hữu Bạt đề 。 其母愛重必不 聽出家。便言。若跋提出家者當聽汝耳。 kỳ mẫu ái trọng tất bất  thính xuất gia 。tiện ngôn 。nhược/nhã Bạt đề xuất gia giả đương thính nhữ nhĩ 。 那律 便求跋提。跋提不許。復種種方便云。 na luật  tiện cầu Bạt đề 。Bạt đề bất hứa 。phục chủng chủng phương tiện vân 。 我今出 家一由汝耳。跋提遂許還求其母。 ngã kim xuất  gia nhất do nhữ nhĩ 。Bạt đề toại hứa hoàn cầu kỳ mẫu 。 其母亦不 許。復作方便言。若阿那律母許兒者。 kỳ mẫu diệc bất  hứa 。phục tác phương tiện ngôn 。nhược/nhã A-na-luật mẫu hứa nhi giả 。 當聽汝 耳。遂兩彼許跋提言。 đương thính nhữ  nhĩ 。toại lượng (lưỡng) bỉ hứa Bạt đề ngôn 。 且當七年受五欲樂然 後出家。那律言。人命無常難可得保。 thả đương thất niên thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc nhiên  hậu xuất gia 。na luật ngôn 。nhân mạng vô thường nạn/nan khả đắc bảo 。 不宜淹 留。更求一年乃至七日。那律許之。 bất nghi yêm  lưu 。cánh cầu nhất niên nãi chí thất nhật 。na luật hứa chi 。 過七日已 釋子等八人。及優波離第九。 quá/qua thất nhật dĩ  Thích tử đẳng bát nhân 。cập ưu ba ly đệ cửu 。 各好莊嚴乘寶 象馬。出迦毘羅衛。齊至其界脫其寶衣。 các hảo trang nghiêm thừa bảo  tượng mã 。xuất Ca-tỳ la vệ 。tề chí kỳ giới thoát kỳ bảo y 。  以象馬付優波離。令還語言。  dĩ tượng mã phó ưu ba ly 。lệnh hoàn ngữ ngôn 。 汝常依我等以 自存活。今者出家。以此寶衣大象相遺。 nhữ thường y ngã đẳng dĩ  tự tồn hoạt 。kim giả xuất gia 。dĩ thử bảo y đại tượng tướng di 。 與 自資生遂便前去。優波離思惟。亦欲隨出家。 dữ  tự tư sanh toại tiện tiền khứ 。ưu ba ly tư tánh 。diệc dục tùy xuất gia 。  便即以寶衣等懸著樹上。念言。  tiện tức dĩ bảo y đẳng huyền trước/trứ thụ/thọ thượng 。niệm ngôn 。 其有來取之 者與之。於是便共至佛所。求索出家言。 kỳ hữu lai thủ chi  giả dữ chi 。ư thị tiện cọng chí Phật sở 。cầu tác xuất gia ngôn 。 我 父母已許。願聽出家乞先度優波離。何以故。 ngã  phụ mẫu dĩ hứa 。nguyện thính xuất gia khất tiên độ ưu ba ly 。hà dĩ cố 。  以除我等憍慢心故。爾時世尊先度優波離。  dĩ trừ ngã đẳng kiêu mạn tâm cố 。nhĩ thời Thế Tôn tiên độ ưu ba ly 。  次度那律。次度跋提。次更度難提。  thứ độ na luật 。thứ độ Bạt đề 。thứ cánh độ Nan-đề 。 次度金毘 羅。次度難陀等六人。優波離受大戒。 thứ độ kim Tì  La 。thứ độ Nan-đà đẳng lục nhân 。ưu ba ly thọ/thụ đại giới 。 最為上 座。時有大上座。名毘羅荼別度阿難陀。 tối vi/vì/vị thượng  tọa 。thời hữu Đại Thượng tọa 。danh Tỳ-la đồ biệt độ A-nan-đà 。 餘次 上座度跋難陀及調達。 dư thứ  Thượng tọa độ Bạt-nan-đà cập Điều đạt 。 時跋提獨在樹下塚 間思惟夜分過已。高聲稱言甚樂其邊。 thời Bạt đề độc tại thụ hạ trủng  gian tư tánh dạ phần quá/qua dĩ 。cao thanh xưng ngôn thậm lạc/nhạc kỳ biên 。 比丘 白佛。佛呼跋提。問何故自言甚樂耶。 Tỳ-kheo  bạch Phật 。Phật hô Bạt đề 。vấn hà cố tự ngôn thậm lạc/nhạc da 。 跋提 言。我本在家時。內外常以刀杖而自衛護。 Bạt đề  ngôn 。ngã bổn tại gia thời 。nội ngoại thường dĩ đao trượng nhi tự vệ hộ 。 猶 有恐懼念念憂畏。今獨塚間無有恐懼。 do  hữu khủng cụ niệm niệm ưu úy 。kim độc trủng gian vô hữu khủng cụ 。 身毛 不竪。我念出離之樂故稱甚樂。佛言善哉。 thân mao  bất thọ 。ngã niệm xuất ly chi lạc/nhạc cố xưng thậm lạc/nhạc 。Phật ngôn Thiện tai 。  祐以為。俗滯難啟而法緣易感。  hữu dĩ vi/vì/vị 。tục trệ nạn/nan khải nhi pháp duyên dịch cảm 。 二釋蘄道剋 意實深。故始也互塞。終然兩開矣。 nhị thích kì đạo khắc  ý thật thâm 。cố thủy dã hỗ tắc 。chung nhiên lượng (lưỡng) khai hĩ 。 夫苦逼不 生是謂至樂。林下之唱豈外適哉。 phu khổ bức bất  sanh thị vị chí lạc/nhạc 。lâm hạ chi xướng khởi ngoại thích tai 。    釋迦從弟孫陀羅難陀出家緣記第十二(出普曜經)    Thích Ca tùng đệ Tôn-đà La-nan-đà xuất gia duyên kí đệ thập nhị (xuất phổ diệu Kinh )  佛在迦維羅竭國尼拘類園。  Phật tại Ca duy La kiệt quốc ni câu loại viên 。 將侍者阿難入 城乞食。童子難陀在高樓上遙見。 tướng thị giả A-nan nhập  thành khất thực 。Đồng tử Nan-đà tại cao lâu thượng dao kiến 。 即下來至 佛所。作禮白言。如來之姓轉輪聖王。 tức hạ lai chí  Phật sở 。tác lễ bạch ngôn 。Như Lai chi tính Chuyển luân Thánh Vương 。 何謂自 辱持鉢乞食。自取佛鉢入家。內盛甘美飲食。 hà vị tự  nhục trì bát khất thực 。tự thủ Phật bát nhập gia 。nội thịnh cam mỹ ẩm thực 。  佛即還尼拘類園。即語侍者。  Phật tức hoàn ni câu loại viên 。tức ngữ thị giả 。 難陀若出勿 自取鉢。勅語難陀躬自送來。 Nan-đà nhược/nhã xuất vật  tự thủ bát 。sắc ngữ Nan-đà cung tự tống lai 。 難陀受教從 後送鉢。婦出語言。速還勿久須還。 Nan-đà thọ giáo tùng  hậu tống bát 。phụ xuất ngữ ngôn 。tốc hoàn vật cửu tu hoàn 。 乃食前 進。未久重更遣信時還勿停。 nãi thực tiền  tiến/tấn 。vị cửu trọng cánh khiển tín thời hoàn vật đình 。 所以鄭重恐出 家故。難陀至佛所。手自奉鉢唯願時受。 sở dĩ trịnh trọng khủng xuất  gia cố 。Nan-đà chí Phật sở 。thủ tự phụng bát duy nguyện thời thọ/thụ 。 今 欲還家。佛告難陀。卿已至此。 kim  dục hoàn gia 。Phật cáo Nan-đà 。khanh dĩ chí thử 。 今宜剃除鬚 髮。服三法衣。何為欲還。是時如來以威神力。 kim nghi thế trừ tu  phát 。phục tam Pháp y 。hà vi/vì/vị dục hoàn 。Thị thời Như Lai dĩ uy thần lực 。  逼迫難陀度令出家。閉在靜室。久久之後。  bức bách Nan-đà độ lệnh xuất gia 。bế tại tĩnh thất 。cửu cửu chi hậu 。  次第當直。難陀歡喜。我今當直事。  thứ đệ đương trực 。Nan-đà hoan hỉ 。ngã kim đương trực sự 。 因此閑 暇逃走還家。是時難陀隨所應作。 nhân thử nhàn  hạ đào tẩu hoàn gia 。Thị thời Nan-đà tùy sở ưng tác 。 事事不闕 天神侍衛。難陀汲水至滿。自然翻棄。 sự sự bất khuyết  thiên thần thị vệ 。Nan-đà cấp thủy chí mãn 。tự nhiên phiên khí 。 淨地 之中草土更滋。關閉門戶戶自然開。 tịnh địa  chi trung thảo độ cánh tư 。quan bế môn hộ hộ tự nhiên khai 。 難陀自 念。我家王種多饒財寶。設有漏失即可償之。 Nan-đà tự  niệm 。ngã gia Vương chủng đa nhiêu tài bảo 。thiết hữu lậu thất tức khả thường chi 。  今當竊隨小徑還家。行大塗者儻值如來。  kim đương thiết tùy tiểu kính hoàn gia 。hạnh/hành/hàng Đại đồ giả thảng trị Như Lai 。 即 脫三法衣更被餘衣而去。 tức  thoát tam Pháp y cánh bị dư y nhi khứ 。 行未經時正值如 來。奔趣大樹欲自隱身。佛神力故。 hạnh/hành/hàng vị Kinh thời chánh trị như  lai 。bôn thú Đại thụ/thọ dục tự ẩn thân 。Phật thần lực cố 。 樹神拔 樹懸在虛空。難陀入樹根處隱蔽自身。 thụ/thọ Thần bạt  thụ/thọ huyền tại hư không 。Nan-đà nhập thụ/thọ căn xứ/xử ẩn tế tự thân 。 如 來尋往問言何為至此。默然慚愧。 như  lai tầm vãng vấn ngôn hà vi/vì/vị chí thử 。mặc nhiên tàm quý 。 佛再三 告汝欲何趣。難陀言。暫欲還家與婦相見。 Phật tái tam  cáo nhữ dục hà thú 。Nan-đà ngôn 。tạm dục hoàn gia dữ phụ tướng kiến 。 佛 告難陀。夫人學道貪著欲心。 Phật  cáo Nan-đà 。phu nhân học đạo tham trước dục tâm 。 不顧後世燒 身之禍。我今將汝天上遊觀。 bất cố hậu thế thiêu  thân chi họa 。ngã kim tướng nhữ Thiên thượng du quán 。 宜自專心勿 懷恐怖。佛以神力接至天上。 nghi tự chuyên tâm vật  hoài khủng bố 。Phật dĩ thần lực tiếp chí Thiên thượng 。 見一宮殿眾寶 莊嚴。玉女營從不可稱計。唯無夫主。 kiến nhất cung điện chúng bảo  trang nghiêm 。ngọc nữ doanh tùng bất khả xưng kế 。duy vô phu chủ 。 難陀問 佛。此何天宮。種種娛樂快樂昔所未見。 Nan-đà vấn  Phật 。thử hà Thiên cung 。chủng chủng ngu lạc khoái lạc tích sở vị kiến 。 而無 夫主唯願說之。佛告難陀。汝可自問。 nhi vô  phu chủ duy nguyện thuyết chi 。Phật cáo Nan-đà 。nhữ khả tự vấn 。 難陀 奉教自往。問之。天女答曰。汝不知乎。 Nan-đà  phụng giáo tự vãng 。vấn chi 。Thiên nữ đáp viết 。nhữ bất tri hồ 。 迦維羅 竭國釋迦文佛並父弟難陀。 Ca duy La  kiệt quốc Thích Ca văn Phật tịnh phụ đệ Nan-đà 。 後當生此為我 夫主。難陀聞之密自歡喜。 hậu đương sanh thử vi/vì/vị ngã  phu chủ 。Nan-đà văn chi mật tự hoan hỉ 。 還至佛所具以白 佛。佛告難陀。快修梵行如是不久。 hoàn chí Phật sở cụ dĩ bạch  Phật 。Phật cáo Nan-đà 。khoái tu phạm hạnh như thị bất cửu 。 當來至 此受福自然。是時世尊。復以神力接引難陀。 đương lai chí  thử thọ/thụ phước tự nhiên 。Thị thời Thế Tôn 。phục dĩ thần lực tiếp dẫn Nan-đà 。  將至地獄路經鐵圍山。表見瞎獼猴。  tướng chí địa ngục lộ Kinh Thiết vi sơn 。biểu kiến hạt Mi-Hầu 。 佛問難 陀。汝婦孫陀利何如瞎獼猴。難陀白佛。 Phật vấn nạn/nan  đà 。nhữ phụ tôn đà lợi hà như hạt Mi-Hầu 。Nan-đà bạch Phật 。 止止 勿復說。此孫陀利者。女中英妙。 chỉ chỉ  vật phục thuyết 。thử tôn đà lợi giả 。nữ trung anh diệu 。 百千萬倍豈 得類乎。佛言。以孫陀利比諸天女。 bách thiên vạn bội khởi  đắc loại hồ 。Phật ngôn 。dĩ tôn đà lợi bỉ chư Thiên nữ 。 亦億千萬 倍不可為比。於是世尊復接難陀。 diệc ức thiên vạn  bội bất khả vi/vì/vị bỉ 。ư thị Thế Tôn phục tiếp Nan-đà 。 遍至地獄 見種種苦痛。有一大鑊獄卒圍繞。 biến chí địa ngục  kiến chủng chủng khổ thống 。hữu nhất Đại hoạch ngục tốt vi nhiễu 。 湯沸火熾 不見罪人。難陀白佛。是何人獄不見罪人。 thang phí hỏa sí  bất kiến tội nhân 。Nan-đà bạch Phật 。thị hà nhân ngục bất kiến tội nhân 。 佛 言。汝自問之。難陀往問獄卒。報言。 Phật  ngôn 。nhữ tự vấn chi 。Nan-đà vãng vấn ngục tốt 。báo ngôn 。 閻浮利地 真淨王家兒。得成佛道。並父弟甘露王兒。 Diêm Phù Lợi địa  chân tịnh vương gia nhi 。đắc thành Phật đạo 。tịnh phụ đệ cam lộ vương nhi 。 名 曰難陀。為人放逸婬欲情多。 danh  viết Nan-đà 。vi/vì/vị nhân phóng dật dâm dục Tình đa 。 自恃豪族輕忽 萬民。彼命終後當來此中。難陀聞已。 tự thị hào tộc khinh hốt  vạn dân 。bỉ mạng chung hậu đương lai thử trung 。Nan-đà văn dĩ 。 衣毛皆 竪顏色變異。往趣世尊白言。 y mao giai  thọ nhan sắc biến dị 。vãng thú Thế Tôn bạch ngôn 。 唯然大師三界 大護。今覩此變倍懷恐懼。 duy nhiên Đại sư tam giới  Đại hộ 。kim đổ thử biến bội hoài khủng cụ 。 求離地獄願說泥 洹。爾時世尊。漸與難陀說微妙法。 cầu ly địa ngục nguyện thuyết nê  hoàn 。nhĩ thời Thế Tôn 。tiệm dữ Nan-đà thuyết vi diệu Pháp 。 安處無為 令至道場。 an xứ vô vi/vì/vị  lệnh chí đạo tràng 。  雜寶藏經云。佛在迦毘羅衛國。  Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc 。 入城乞食到 難陀舍。會值難陀與婦作(米*壯)香塗眉間。 nhập thành khất thực đáo  Nan-đà xá 。hội trị Nan-đà dữ phụ tác (mễ *tráng )hương đồ my gian 。 聞 佛門中欲出外看。婦共要言出看如來。 văn  Phật môn trung dục xuất ngoại khán 。phụ cọng yếu ngôn xuất khán Như Lai 。 使我 額上(米*壯)未乾頃。便還入來。 sử ngã  ngạch thượng (mễ *tráng )vị kiền khoảnh 。tiện hoàn nhập lai 。 難陀即出見佛 作禮。取鉢向舍盛食奉佛。 Nan-đà tức xuất kiến Phật  tác lễ 。thủ bát hướng xá thịnh thực/tự phụng Phật 。 佛不為取過與阿 難。阿難亦不為取。阿難語言。 Phật bất vi/vì/vị thủ quá/qua dữ a  nạn/nan 。A-nan diệc bất vi/vì/vị thủ 。A-nan ngữ ngôn 。 汝從誰得鉢還 與本處。於是持鉢詣佛。至尼拘樓精舍。 nhữ tùng thùy đắc bát hoàn  dữ bổn xứ 。ư thị trì bát nghệ Phật 。chí ni câu lâu Tịnh Xá 。 佛即 勅剃師與難陀剃髮。難陀不肯。 Phật tức  sắc thế sư dữ Nan-đà thế phát 。Nan-đà bất khẳng 。 怒拳而語剃 髮人言。迦毘羅衛一切人民。 nộ quyền nhi ngữ thế  phát nhân ngôn 。Ca-tỳ la vệ nhất thiết nhân dân 。 汝今盡可剃其 髮也。佛問剃髮者。何以不剃。答言。 nhữ kim tận khả thế kỳ  phát dã 。Phật vấn thế phát giả 。hà dĩ bất thế 。đáp ngôn 。 畏故不 敢為剃。佛共阿難自至其邊。 úy cố bất  cảm vi/vì/vị thế 。Phật cọng A-nan tự chí kỳ biên 。 難陀畏故不 敢不剃。雖得剃髮恒欲還家。 Nan-đà úy cố bất  cảm bất thế 。tuy đắc thế phát hằng dục hoàn gia 。 佛常將行不能 得去。後於一日次守房舍。而自歡喜。 Phật thường tướng hạnh/hành/hàng bất năng  đắc khứ 。hậu ư nhất nhật thứ thủ phòng xá 。nhi tự hoan hỉ 。 今真 得便可還家去。 kim chân  đắc tiện khả hoàn gia khứ 。 待佛眾僧都去之後我當還 家。佛入城後作是念言。當為汲水令滿澡瓶。 đãi Phật chúng tăng đô khứ chi hậu ngã đương hoàn  gia 。Phật nhập thành hậu tác thị niệm ngôn 。đương vi/vì/vị cấp thủy lệnh mãn táo bình 。  然後還歸。尋時汲水一瓶適滿一瓶復翻。  nhiên hậu hoàn quy 。tầm thời cấp thủy nhất bình thích mãn nhất bình phục phiên 。 如 是經時不能滿瓶。便作是言俱不可滿。 như  thị Kinh thời bất năng mãn bình 。tiện tác thị ngôn câu bất khả mãn 。 使諸 比丘來還自汲。我今但著瓶屋中而棄之去。 sử chư  Tỳ-kheo lai hoàn tự cấp 。ngã kim đãn trước/trứ bình ốc trung nhi khí chi khứ 。  即閉房門。適一扇閉一扇復開。  tức bế phòng môn 。thích nhất phiến bế nhất phiến phục khai 。 適閉一戶一 戶復開。便作是念俱不可閉。就置而去。 thích bế nhất hộ nhất  hộ phục khai 。tiện tác thị niệm câu bất khả bế 。tựu trí nhi khứ 。  縱使失諸比丘衣物。我饒財寶足有可償。  túng sử thất chư Tỳ-kheo y vật 。ngã nhiêu tài bảo túc hữu khả thường 。 即 出僧房。而自思惟。佛必從此來。 tức  xuất tăng phòng 。nhi tự tư tánh 。Phật tất tòng thử lai 。 我則從彼異 道而去。佛知其意亦異道來。 ngã tức tòng bỉ dị  đạo nhi khứ 。Phật tri kỳ ý diệc dị đạo lai 。 遙見佛來大樹 後藏。樹神舉樹在虛空中。露地而立。 dao kiến Phật lai Đại thụ/thọ  hậu tạng 。thụ/thọ Thần cử thụ/thọ tại hư không trung 。lộ địa nhi lập 。 佛見難 陀將還精舍。而問之言。汝念婦也。答言實爾。 Phật kiến nạn/nan  đà tướng hoàn Tịnh Xá 。nhi vấn chi ngôn 。nhữ niệm phụ dã 。đáp ngôn thật nhĩ 。  即將難陀向阿那波山上。  tức tướng Nan-đà hướng A na ba sơn thượng 。 又問難陀汝婦端 正不。答言端正。山中有一老瞎獼猴。 hựu vấn Nan-đà nhữ phụ đoan  chánh bất 。đáp ngôn đoan chánh 。sơn trung hữu nhất lão hạt Mi-Hầu 。 又復問 言。汝婦孫陀利面首端正。何如此獼猴也。 hựu phục vấn  ngôn 。nhữ phụ tôn đà lợi diện thủ đoan chánh 。hà như thử Mi-Hầu dã 。  難陀懊惱便作念言。我婦端正人中少雙。  Nan-đà áo não tiện tác niệm ngôn 。ngã phụ đoan chánh nhân trung thiểu song 。 佛 今何故。以我之婦比瞎獼猴。 Phật  kim hà cố 。dĩ ngã chi phụ bỉ hạt Mi-Hầu 。 佛復將至忉利 天上。遍諸天宮而共觀看。 Phật phục tướng chí Đao Lợi  Thiên thượng 。biến chư Thiên cung nhi cọng quán khán 。 見諸天子與諸天 女共相娛樂。見一宮中有五百天女。 kiến chư Thiên Tử dữ chư Thiên  nữ cộng tướng ngu lạc 。kiến nhất cung trung hữu ngũ bách Thiên nữ 。 無有天 子。尋來問佛。佛言。汝自往問。難陀往問言。 vô hữu Thiên  tử 。tầm lai vấn Phật 。Phật ngôn 。nhữ tự vãng vấn 。Nan-đà vãng vấn ngôn 。  諸宮殿中盡有天子。此中何以獨無天子。  chư cung điện trung tận hữu Thiên Tử 。thử trung hà dĩ độc vô Thiên Tử 。 諸 女答言。閻浮提內佛弟難陀。佛逼使出家。 chư  nữ đáp ngôn 。Diêm-phù-đề nội Phật đệ Nan-đà 。Phật bức sử xuất gia 。 以 出家因緣。命終當生於此天宮。為我天子。 dĩ  xuất gia nhân duyên 。mạng chung đương sanh ư thử Thiên cung 。vi/vì/vị ngã Thiên Tử 。 難 陀答言。即我身是。便欲即住。天女語言。 nạn/nan  đà đáp ngôn 。tức ngã thân thị 。tiện dục tức trụ/trú 。Thiên nữ ngữ ngôn 。 我等 是天汝今是人。還捨人壽更生此間。 ngã đẳng  thị Thiên nhữ kim thị nhân 。hoàn xả nhân thọ cánh sanh thử gian 。 便可得 住。便還佛所。以如上事。具白世尊。 tiện khả đắc  trụ/trú 。tiện hoàn Phật sở 。dĩ như thượng sự 。cụ bạch Thế Tôn 。 佛語難 陀。汝婦端正。何如天女。難陀答言。 Phật ngữ nạn/nan  đà 。nhữ phụ đoan chánh 。hà như Thiên nữ 。Nan-đà đáp ngôn 。 比彼天 女。如瞎獼猴比於我婦。佛將難陀還閻浮提。 bỉ bỉ Thiên  nữ 。như hạt Mi-Hầu bỉ ư ngã phụ 。Phật tướng Nan-đà hoàn Diêm-phù-đề 。  難陀為欲生天故勤加持戒。  Nan-đà vi/vì/vị dục sanh thiên cố cần gia trì giới 。 阿難爾時為說 偈言。 A-nan nhĩ thời vi/vì/vị thuyết  kệ ngôn 。   譬如羯羊鬪  將前而更却   thí như yết dương đấu   tướng tiền nhi cánh khước   汝為欲持戒  其事亦如是   nhữ vi/vì/vị dục trì giới   kỳ sự diệc như thị  佛將難陀復至地獄。見諸鑊湯悉皆煮人。  Phật tướng Nan-đà phục chí địa ngục 。kiến chư hoạch thang tất giai chử nhân 。 唯 見一鑊炊沸空停。怪其所以而來問佛。 duy  kiến nhất hoạch xuy phí không đình 。quái kỳ sở dĩ nhi lai vấn Phật 。 佛告 之言。汝自往問。難陀即往問獄卒言。 Phật cáo  chi ngôn 。nhữ tự vãng vấn 。Nan-đà tức vãng vấn ngục tốt ngôn 。 諸鑊盡 皆煮治罪人。此鑊何故空無所煮。 chư hoạch tận  giai chử trì tội nhân 。thử hoạch hà cố không vô sở chử 。 答言閻浮 提內。有如來弟名為難陀。 đáp ngôn Diêm-phù  Đề nội 。hữu Như Lai đệ danh vi Nan-đà 。 以出家功德當得 生天。以欲罷道因緣之故。 dĩ xuất gia công đức đương đắc  sanh thiên 。dĩ dục bãi đạo nhân duyên chi cố 。 天壽命終墮此地 獄。是故我今炊鑊而待難陀。 Thiên thọ mạng chung đọa thử địa  ngục 。thị cố ngã kim xuy hoạch nhi đãi Nan-đà 。 難陀恐怖畏 獄卒留。即作是言。南無佛陀南無佛陀。 Nan-đà khủng bố úy  ngục tốt lưu 。tức tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà Nam mô Phật đà 。 唯願 將我擁護還至閻浮提內。佛語難陀。 duy nguyện  tướng ngã ủng hộ hoàn chí Diêm-phù-đề nội 。Phật ngữ Nan-đà 。 汝勤持 戒修汝天福。難陀答言。不用生天。 nhữ cần trì  giới tu nhữ Thiên phước 。Nan-đà đáp ngôn 。bất dụng sanh thiên 。 今唯願 我不墮此獄。佛為說法。一七日中成阿羅漢。 kim duy nguyện  ngã bất đọa thử ngục 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。nhất thất nhật trung thành A-la-hán 。  諸比丘歎言。世尊出世甚奇甚特。佛言。  chư Tỳ-kheo thán ngôn 。Thế Tôn xuất thế thậm kì thậm đặc 。Phật ngôn 。 非 但今日。乃往過去亦復如是。諸比丘言。 phi  đãn kim nhật 。nãi vãng quá khứ diệc phục như thị 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 過 去亦爾。其事云何。請為我說。佛言。 quá/qua  khứ diệc nhĩ 。kỳ sự vân hà 。thỉnh vi/vì/vị ngã thuyết 。Phật ngôn 。 昔迦尸 國王。名曰滿面。比提希國有一婬女。 tích Ca thi  Quốc Vương 。danh viết mãn diện 。bỉ Đề hy quốc hữu nhất dâm nữ 。 端正 殊妙。爾時二國常想怨嫉。 đoan chánh  thù diệu 。nhĩ thời nhị quốc thường tưởng oán tật 。 傍有佞臣向迦尸 王。歎說彼國有婬女。端正世所希少。 bàng hữu nịnh Thần hướng Ca thi  Vương 。thán thuyết bỉ quốc hữu dâm nữ 。đoan chánh thế sở hy thiểu 。 王聞是 語心生惑著。遣使從索彼國不與。 Vương văn thị  ngữ tâm sanh hoặc trước/trứ 。khiển sử tùng tác/sách bỉ quốc bất dữ 。 重遣使言 求暫相見。四五日間還當發遣。 trọng khiển sử ngôn  cầu tạm tướng kiến 。tứ ngũ nhật gian hoàn đương phát khiển 。 時彼國王約 勅婬女。汝之姿態。所有伎能好悉具備。 thời bỉ Quốc Vương ước  sắc dâm nữ 。nhữ chi tư thái 。sở hữu kỹ năng hảo tất cụ bị 。 使 迦尸王惑著於汝。須臾之間不能遠離。 sử  Ca thi Vương hoặc trước/trứ ư nhữ 。tu du chi gian bất năng viễn ly 。 即遣 令去經四五日尋復喚言。 tức khiển  lệnh khứ Kinh tứ ngũ nhật tầm phục hoán ngôn 。 欲設大祀須得此 女。暫還放來後當更遣。時迦尸王即遣歸還。 dục thiết Đại tự tu đắc thử  nữ 。tạm hoàn phóng lai hậu đương cánh khiển 。thời Ca thi Vương tức khiển quy hoàn 。  大祀已訖遣使還索。答言。明日當遣。  Đại tự dĩ cật khiển sử hoàn tác/sách 。đáp ngôn 。minh nhật đương khiển 。 既至明 日亦復不遣。如是妄語經歷多日。王心惑著。 ký chí minh  nhật diệc phục bất khiển 。như thị vọng ngữ kinh lịch đa nhật 。Vương tâm hoặc trước/trứ 。  單將數人欲往彼國。諸臣勸諫不肯受用。  đan tướng sổ nhân dục vãng bỉ quốc 。chư Thần khuyến gián bất khẳng thọ dụng 。 時 仙人山中有獼猴王。聰明博達多有所知。 thời  Tiên nhân sơn trung hữu Mi-Hầu Vương 。thông minh bác đạt đa hữu sở tri 。 其 婦適死取一雌獼猴。諸獼猴眾皆共瞋。 kỳ  phụ thích tử thủ nhất thư Mi-Hầu 。chư Mi-Hầu chúng giai cộng sân 。 訶責 此婬獼猴。眾所共有何緣獨。 ha trách  thử dâm Mi-Hầu 。chúng sở cọng hữu hà duyên độc 。 當時獼猴王 將雌獼猴。走迦尸國投於王所。 đương thời Mi-Hầu Vương  tướng thư Mi-Hầu 。tẩu Ca thi quốc đầu ư Vương sở 。 諸獼猴眾皆 共追逐。既到城內發屋壞牆不可料理。 chư Mi-Hầu chúng giai  cọng truy trục 。ký đáo thành nội phát ốc hoại tường bất khả liêu lý 。 迦尸 國王語獼猴王言。 Ca thi  Quốc Vương ngữ Mi-Hầu Vương ngôn 。 汝今何不以雌獼猴還諸 獼猴。獼猴王言。我婦死去更復無婦。 nhữ kim hà bất dĩ thư Mi-Hầu hoàn chư  Mi-Hầu 。Mi-Hầu Vương ngôn 。ngã phụ tử khứ cánh phục vô phụ 。 王今云 何欲使我歸。王語之言。今汝獼猴破亂我國。 Vương kim vân  hà dục sử ngã quy 。Vương ngữ chi ngôn 。kim nhữ Mi-Hầu phá loạn ngã quốc 。  那得不歸。獼猴王言。此事不好耶。  na đắc bất quy 。Mi-Hầu Vương ngôn 。thử sự bất hảo da 。 王答言不 好。如是再三王故言不好。獼猴王言。 Vương đáp ngôn bất  hảo 。như thị tái tam Vương cố ngôn bất hảo 。Mi-Hầu Vương ngôn 。 汝宮中 有八萬四千夫人。汝不愛樂。 nhữ cung trung  hữu bát vạn tứ thiên phu nhân 。nhữ bất ái lạc/nhạc 。 欲至敵國追逐 婬女我今無婦唯取此一。汝言不好。 dục chí địch quốc truy trục  dâm nữ ngã kim vô phụ duy thủ thử nhất 。nhữ ngôn bất hảo 。 一切萬 姓視汝而活。為一婬女云何捐棄。大王當如。 nhất thiết vạn  tính thị nhữ nhi hoạt 。vi/vì/vị nhất dâm nữ vân hà quyên khí 。Đại Vương đương như 。  婬欲之事。樂少苦多。猶如逆風而執熾炬。  dâm dục chi sự 。lạc/nhạc thiểu khổ đa 。do như nghịch phong nhi chấp sí cự 。 愚 者不放必見燒害。欲為不淨如彼屎聚。 ngu  giả bất phóng tất kiến thiêu hại 。dục vi ất tịnh như bỉ thỉ tụ 。 欲現 外相薄皮所覆。欲無反復如屎塗毒蛇。 dục hiện  ngoại tướng bạc bì sở phước 。dục vô phản phục như thỉ đồ độc xà 。 欲如 怨賊詐親附人。欲如假借必當還歸。 dục như  oán tặc trá thân phụ nhân 。dục như giả tá tất đương hoàn quy 。 欲為可 惡如廁生華。欲如疥瘡而向於火。把之轉劇。 dục vi/vì/vị khả  ác như xí sanh hoa 。dục như giới sang nhi hướng ư hỏa 。bả chi chuyển kịch 。  欲如狗嚙枯骨。涎唾共合謂為有味。  dục như cẩu 嚙khô cốt 。tiên thóa cọng hợp vị vi/vì/vị hữu vị 。 唇齒破 盡不知厭足。欲如渴人飲於鹹水。 Thần xỉ phá  tận bất tri yếm túc 。dục như khát nhân ẩm ư hàm thủy 。 逾增其 渴。欲如段肉眾鳥競逐。欲如魚獸貪味。 du tăng kỳ  khát 。dục như đoạn nhục chúng điểu cạnh trục 。dục như ngư thú tham vị 。 至 死其患甚大。爾時獼猴王者我身是也。 chí  tử kỳ hoạn thậm đại 。nhĩ thời Mi-Hầu Vương giả Ngã thân thị dã 。 爾時 王者難陀是也。爾時婬女者孫陀利是也。 nhĩ thời  Vương giả Nan-đà thị dã 。nhĩ thời dâm nữ giả tôn đà lợi thị dã 。 我 於爾時欲淤泥中拔出難陀。 ngã  ư nhĩ thời dục ứ nê trung bạt xuất Nan-đà 。 今亦拔其生死 之苦。 kim diệc bạt kỳ sanh tử  chi khổ 。  釋迦譜卷第六  Thích Ca phổ quyển đệ lục  釋迦譜卷第七  Thích Ca phổ quyển đệ thất      蕭齊釋僧祐譔      Tiêu Tề thích Tăng Hữu soạn    釋迦子羅云出家緣記第十三(出未曾有經)    Thích Ca tử La-vân xuất gia duyên kí đệ thập tam (xuất vị tằng hữu Kinh )  爾時世尊告目犍連。汝今往彼迦毘羅城。  nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục-kiền-Liên 。nhữ kim vãng bỉ Ca-tỳ la thành 。 問 訊我父閱頭檀王。并我姨母波闍波提。 vấn  tấn ngã phụ duyệt đầu đàn Vương 。tinh ngã di mẫu Ba xà ba đề 。 及三 叔父斛飯王等。因復慰喻羅睺羅母。 cập tam  thúc phụ Hộc phạn Vương đẳng 。nhân phục úy dụ La-hầu-la mẫu 。 耶輸陀 羅令割恩愛。放羅睺羅令作沙彌。修習聖道。 da du đà  La lệnh cát ân ái 。phóng La-hầu-la lệnh tác sa di 。tu tập Thánh đạo 。  所以者何。母子恩愛。歡樂須臾。死墮地獄。  sở dĩ giả hà 。mẫu tử ân ái 。hoan lạc tu du 。tử đọa địa ngục 。 母 之與子各不相知。窈窈冥冥永相離別。 mẫu  chi dữ tử các bất tướng tri 。yểu yểu minh minh vĩnh tướng ly biệt 。 受苦 萬端後悔無及。羅睺得道當還度母。 thọ khổ  vạn đoan hậu hối vô cập 。La-hầu đắc đạo đương hoàn độ mẫu 。 永絕生 老病死根本。得至羅漢如我今也。 vĩnh tuyệt sanh  lão bệnh tử căn bản 。đắc chí La-hán như ngã kim dã 。 目連受命 屈伸臂頃。到迦毘羅淨飯王所。而白王言。 Mục liên thọ mạng  khuất thân tý khoảnh 。đáo Ca-tỳ la Tịnh Phạn Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。  世尊慇懃致問無量起居輕利氣力安不。  Thế Tôn ân cần trí vấn vô lượng khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。 及 太夫人波闍波提。并三叔父斛飯王等。 cập  thái phu nhân Ba xà ba đề 。tinh tam thúc phụ Hộc phạn Vương đẳng 。 問訊 起居亦復如是。時耶輸陀羅聞佛遣使。 vấn tấn  khởi cư diệc phục như thị 。thời Da-du-đà-la văn Phật khiển sử 。 來至 王所未知意趣。即遣青衣令參消息。 lai chí  Vương sở vị tri ý thú 。tức khiển thanh y lệnh tham tiêu tức 。 青衣還 白世尊遣使。取羅睺羅度為沙彌。 thanh y hoàn  bạch Thế Tôn khiển sử 。thủ La-hầu-la độ vi/vì/vị sa di 。 耶輸陀羅 聞是消息。將羅睺羅登上高樓。 Da-du-đà-la  văn thị tiêu tức 。tướng La-hầu-la đăng thượng cao lâu 。 約勅監官關 閉門閤。悉令堅牢。時大目連既到宮門。 ước sắc giam quan quan  bế môn cáp 。tất lệnh kiên lao 。thời Đại Mục liên ký đáo cung môn 。 不能 得入又無人通。即以神力飛上高樓。 bất năng  đắc nhập hựu vô nhân thông 。tức dĩ thần lực phi thượng cao lâu 。 至耶輸 陀羅座前而立。耶輸陀羅見目連來。 chí da du  Đà-la tọa tiền nhi lập 。Da-du-đà-la kiến Mục liên lai 。 憂喜交 集迫不得已。即起禮拜勅為敷座。請目連坐。 ưu hỉ giao  tập bách bất đắc dĩ 。tức khởi lễ bái sắc vi/vì/vị phu tọa 。thỉnh Mục liên tọa 。  問目連曰。世尊無恙教化眾生不勞神也。  vấn Mục liên viết 。Thế Tôn vô dạng giáo hóa chúng sanh bất lao Thần dã 。 遣 上人來欲何所為。目連白曰。 khiển  thượng nhân lai dục hà sở vi/vì/vị 。Mục liên bạch viết 。 太子羅睺年已 九歲。應令出家修學聖道。所以者何。 Thái-Tử La-hầu niên dĩ  cửu tuế 。ưng lệnh xuất gia tu học Thánh đạo 。sở dĩ giả hà 。 母子 恩愛少時如意。一旦命終墮三惡道。 mẫu tử  ân ái thiểu thời như ý 。nhất đán mạng chung đọa tam ác đạo 。 恩愛離 別窈窈冥冥。母不知子子不知母。 ân ái ly  biệt yểu yểu minh minh 。mẫu bất tri tử tử bất tri mẫu 。 羅睺得道 當還度母。永度生老病死憂患。 La-hầu đắc đạo  đương hoàn độ mẫu 。vĩnh độ sanh lão bệnh tử ưu hoạn 。 得至涅槃如 佛今也。耶輸陀羅答目連曰。 đắc chí Niết-Bàn như  Phật kim dã 。Da-du-đà-la đáp Mục liên viết 。 釋迦如來為太 子時。娶我為妻奉事太子。 Thích-Ca Như Lai vi/vì/vị thái  tử thời 。thú ngã vi/vì/vị thê phụng sự Thái-Tử 。 如事天神曾無一 失。共為夫婦未滿三年。 như sự thiên thần tằng vô nhất  thất 。cọng vi/vì/vị phu phụ vị mãn tam niên 。 捨五欲樂騰越宮城 逃至王田。王身往迎違戾不從。 xả ngũ dục lạc/nhạc đằng việt cung thành  đào chí Vương điền 。Vương thân vãng nghênh vi lệ bất tùng 。 反遣車匿白 馬令還自要道成。誓願當歸被鹿皮衣。 phản khiển Xa nặc bạch  mã lệnh hoàn tự yếu đạo thành 。thệ nguyện đương quy bị lộc bì y 。 譬如 狂人隱居山澤。勤苦六年得佛還國。 thí như  cuồng nhân ẩn cư sơn trạch 。cần khổ lục niên đắc Phật hoàn quốc 。 都不見 親忽忘恩舊。劇於路人。使我母子守孤抱窮。 đô bất kiến  thân hốt vong ân cựu 。kịch ư lộ nhân 。sử ngã mẫu tử thủ cô bão cùng 。  今復遣使欲求我子。為其眷屬。何酷如之。  kim phục khiển sử dục cầu ngã tử 。vi/vì/vị kỳ quyến thuộc 。hà khốc như chi 。  太子成道自言慈悲。慈悲之道應安樂眾生。  Thái-Tử thành đạo tự ngôn từ bi 。từ bi chi đạo ưng an lạc chúng sanh 。  今反離別人之母子。苦中之甚。  kim phản ly biệt nhân chi mẫu tử 。khổ trung chi thậm 。 莫若恩愛離 別之苦。以是推之。今別人母子。何慈之有。 mạc nhược/nhã ân ái ly  biệt chi khổ 。dĩ thị thôi chi 。kim biệt nhân mẫu tử 。hà từ chi hữu 。  白目連曰。還向世尊宣我所陳。  bạch Mục liên viết 。hoàn hướng Thế Tôn tuyên ngã sở trần 。 時大目連更 以方便。種種諫喻曉耶輸陀羅。 thời Đại Mục liên cánh  dĩ phương tiện 。chủng chủng gián dụ hiểu Da-du-đà-la 。 而耶輸陀羅 絕無聽意。辭退還到淨飯王所。 nhi Da-du-đà-la  tuyệt vô thính ý 。từ thoái hoàn đáo Tịnh Phạn Vương sở 。 具宣上事王 聞是已。即告夫人波闍波提。 cụ tuyên thượng sự vương  văn thị dĩ 。tức cáo phu nhân Ba xà ba đề 。 我子悉達遣 目連來。迎取羅云欲令入道修學聖法。 ngã tử Tất đạt khiển  Mục liên lai 。nghênh thủ La-vân dục lệnh nhập đạo tu học thánh pháp 。 耶輸 陀羅女人愚癡。未解法要心堅意固。 da du  Đà-la nữ nhân ngu si 。vị giải pháp yếu tâm kiên ý cố 。 纏著恩 愛情無縱捨。卿可往彼重陳諫之令其心悟。 triền trước/trứ ân  ái Tình vô túng xả 。khanh khả vãng bỉ trọng trần gián chi lệnh kỳ tâm ngộ 。  時太夫人即便將從五百青衣。  thời thái phu nhân tức tiện tướng tùng ngũ bách thanh y 。 至其宮中隨 宜諫喻。反覆再三。耶輸陀羅猶故不聽。 chí kỳ cung trung tùy  nghi gián dụ 。phản phước tái tam 。Da-du-đà-la do cố bất thính 。 白夫 人曰。我在家時。八國諸王。競來見求。 bạch phu  nhân viết 。ngã tại gia thời 。bát quốc chư Vương 。cạnh lai kiến cầu 。 父母不 許。所以者何。釋迦太子才藝過人。 phụ mẫu bất  hứa 。sở dĩ giả hà 。Thích Ca Thái-Tử tài nghệ quá/qua nhân 。 是故父 母以我配之。太子爾時知不住世出家學道。 thị cố phụ  mẫu dĩ ngã phối chi 。Thái-Tử nhĩ thời tri bất trụ thế xuất gia học đạo 。  何故慇懃苦求我耶。夫人取婦正為恩好。  hà cố ân cần khổ cầu ngã da 。phu nhân thủ phụ chánh vi/vì/vị ân hảo 。 聚 集歡樂萬世相承。 tụ  tập hoan lạc vạn thế tướng thừa 。 子孫相續紹繼宗嗣世之 正禮。太子既去。復求羅睺欲令出家。 tử tôn tướng tục thiệu kế tông tự thế chi  chánh lễ 。Thái-Tử ký khứ 。phục cầu La-hầu dục lệnh xuất gia 。 永絕 國嗣有何義哉。爾時夫人聞是語已。 vĩnh tuyệt  quốc tự hữu hà nghĩa tai 。nhĩ thời phu nhân văn thị ngữ dĩ 。 默然 無言不知所云。爾時世尊即起化人。 mặc nhiên  vô ngôn bất tri sở vân 。nhĩ thời Thế Tôn tức khởi hóa nhân 。 空中告 言耶輸陀羅。汝頗憶念往古世時誓願事不。 không trung cáo  ngôn Da-du-đà-la 。nhữ phả ức niệm vãng cổ thế thời thệ nguyện sự bất 。  我當爾時為菩薩道。以五百金錢。  ngã đương nhĩ thời vi/vì/vị Bồ Tát đạo 。dĩ ngũ bách kim tiễn 。 從汝買 得五莖蓮華。上定光佛時。 tùng nhữ mãi  đắc ngũ hành liên hoa 。thượng Định Quang Phật thời 。 汝求我世世所生 共為夫妻。我不欲受即語汝言。 nhữ cầu ngã thế thế sở sanh  cọng vi/vì/vị phu thê 。ngã bất dục thọ/thụ tức ngữ nhữ ngôn 。 我為菩薩累 劫行願。一切布施不逆人意。 ngã vi/vì/vị Bồ Tát luy  kiếp hạnh nguyện 。nhất thiết bố thí bất nghịch nhân ý 。 汝能爾者聽為 我妻。汝立誓言世世所生。 nhữ năng nhĩ giả thính vi/vì/vị  ngã thê 。nhữ lập thệ ngôn thế thế sở sanh 。 國城妻子及與我 身。隨君施與誓無悔心。而今何故愛惜羅睺。 quốc thành thê tử cập dữ ngã  thân 。tùy quân thí dữ thệ vô hối tâm 。nhi kim hà cố ái tích La-hầu 。  不令出家學聖道也。耶輸陀羅聞是語已。  bất lệnh xuất gia học Thánh đạo dã 。Da-du-đà-la văn thị ngữ dĩ 。 霍 然還識宿業因緣。事事明了如昨所見。 hoắc  nhiên hoàn thức tú nghiệp nhân duyên 。sự sự minh liễu như tạc sở kiến 。 愛子 之情自然消歇。遣喚目連懺悔辭謝。 ái tử  chi Tình tự nhiên tiêu hiết 。khiển hoán Mục liên sám hối từ tạ 。 捉羅 睺手付囑目連。與子離別涕淚交流。 tróc La  hầu thủ phó chúc Mục liên 。dữ tử ly biệt thế lệ giao lưu 。 爾時羅 睺見母愁苦。長跪合掌前白母言。 nhĩ thời La  hầu kiến mẫu sầu khổ 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng tiền bạch mẫu ngôn 。 願母莫愁 羅睺今往。定省世尊尋爾當還。與母相見。 nguyện mẫu mạc sầu  La-hầu kim vãng 。định tỉnh Thế Tôn tầm nhĩ đương hoàn 。dữ mẫu tướng kiến 。  時淨飯王。為欲安慰耶輸陀羅令其喜故。  thời Tịnh Phạn Vương 。vi/vì/vị dục an uý Da-du-đà-la lệnh kỳ hỉ cố 。 即 集國中豪族而告之言。金輪王子。 tức  tập quốc trung hào tộc nhi cáo chi ngôn 。Kim luân Vương tử 。 今當往彼 舍婆提國。從佛出家學道。 kim đương vãng bỉ  xá bà đề quốc 。tùng Phật xuất gia học đạo 。 願卿人人各遣一 子。隨從我孫咸皆奉命。即時合集有五十人。 nguyện khanh nhân nhân các khiển nhất  tử 。tùy tùng ngã tôn hàm giai phụng mạng 。tức thời hợp tập hữu ngũ thập nhân 。  隨從羅睺往到佛所。頭面作禮。  tùy tùng La-hầu vãng đáo Phật sở 。đầu diện tác lễ 。 佛使阿難剃 羅睺頭。及其五十諸公王子。悉令出家。 Phật sử A-nan thế  La-hầu đầu 。cập kỳ ngũ thập chư công Vương tử 。tất lệnh xuất gia 。 命 舍利弗為其和尚。大目犍連作阿闍梨。 mạng  Xá-lợi-phất vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。Đại Mục kiền liên tác A-xà-lê 。 授十 戒法便為沙彌。爾時佛子羅云等。五十沙彌。 thọ/thụ thập  giới pháp tiện vi/vì/vị sa di 。nhĩ thời Phật tử La-vân đẳng 。ngũ thập sa di 。  聞佛說彼扇提羅等罪報因緣(扇提羅等昔為比丘宿緣罪報文繁  văn Phật thuyết bỉ phiến đề la đẳng tội báo nhân duyên (phiến đề la đẳng tích vi/vì/vị Tỳ-kheo tú duyên tội báo văn phồn  不載)甚大憂懼。即各頭面禮佛白言。世尊。  bất tái )thậm đại ưu cụ 。tức các đầu diện lễ Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 今 聞說此扇提羅等。甚懷怖懼。所以者何。 kim  văn thuyết thử phiến đề la đẳng 。thậm hoài bố/phố cụ 。sở dĩ giả hà 。 和尚 舍利弗。大智福德國中供養最上甘珍。 hòa thượng  Xá-lợi-phất 。đại trí phước đức quốc trung cúng dường tối thượng cam trân 。 小兒 愚癡無有福德。食人如是妙好飲食。 tiểu nhi  ngu si vô hữu phước đức 。thực/tự nhân như thị diệu hảo ẩm thực 。 後世當 受苦果如扇提羅。是故我等實懷憂慮。 hậu thế đương  thọ khổ quả như phiến đề la 。thị cố ngã đẳng thật hoài ưu lự 。 願佛 垂哀。賜聽我屬捨道還家。冀免罪咎。 nguyện Phật  thùy ai 。tứ thính ngã chúc xả đạo hoàn gia 。kí miễn tội cữu 。 爾時 世尊告羅睺羅。汝今畏罪還家。 nhĩ thời  Thế Tôn cáo La-hầu-la 。nhữ kim úy tội hoàn gia 。 求離苦者是 事不然。何以故。譬如二人乏食饑餓。 cầu ly khổ giả thị  sự bất nhiên 。hà dĩ cố 。thí như nhị nhân phạp thực/tự cơ ngạ 。 忽遇主 人為設種種肥濃美味。其人饑餓貪食過飽。 hốt ngộ chủ  nhân vi/vì/vị thiết chủng chủng phì nùng mỹ vị 。kỳ nhân cơ ngạ tham thực/tự quá/qua bão 。  然此二人一者有智。一者愚癡。有智之人。  nhiên thử nhị nhân nhất giả hữu trí 。nhất giả ngu si 。hữu trí chi nhân 。  自知食過身體沈重。頻伸欠呿即詣明醫。  tự tri thực/tự quá/qua thân thể trầm trọng 。tần thân khiếm 呿tức nghệ minh y 。 請 除苦患。良醫即賜摩檀提藥。 thỉnh  trừ khổ hoạn 。lương y tức tứ ma đàn Đề dược 。 令其服之吐宿 食已。令近暖火禁節消息。 lệnh kỳ phục chi thổ tú  thực/tự dĩ 。lệnh cận noãn hỏa cấm tiết tiêu tức 。 得免禍患終保年 壽。其無智者。不知食過。謂是鬼魅。 đắc miễn họa hoạn chung bảo niên  thọ 。kỳ vô trí giả 。bất tri thực/tự quá/qua 。vị thị quỷ mị 。 殺生祠祭 欲求濟命。腹中宿食遂成生風。 sát sanh từ tế  dục cầu tế mạng 。phước trung tú thực/tự toại thành sanh phong 。 絞切心痛因 是死亡。生地獄中。佛告羅睺羅。汝畏罪還家。 giảo thiết tâm thống nhân  thị tử vong 。sanh địa ngục trung 。Phật cáo La-hầu-la 。nhữ úy tội hoàn gia 。  如彼無智愚癡人也。  như bỉ vô trí ngu si nhân dã 。 汝先有善根因緣遭值 我。時如彼明醫能濟苦患。而得不死。 nhữ tiên hữu thiện căn nhân duyên tao trị  ngã 。thời như bỉ minh y năng tế khổ hoạn 。nhi đắc bất tử 。 汝今何 為捨明入闇。羅睺白言。世尊。 nhữ kim hà  vi/vì/vị xả minh nhập ám 。La-hầu bạch ngôn 。Thế Tôn 。 諸佛智慧猶如 大海。羅睺等心猶如毫末。 chư Phật trí tuệ do như  đại hải 。La-hầu đẳng tâm do như hào mạt 。 豈能受持如來智 慧。佛告羅睺。如天雨滴。後不及前。 khởi năng thọ trì Như Lai trí  tuệ 。Phật cáo La-hầu 。như Thiên vũ tích 。hậu bất cập tiền 。 雖不相及 能滿大器。修學智慧亦復如是。 tuy bất tướng cập  năng mãn Đại khí 。tu học trí tuệ diệc phục như thị 。 從小微起終 成大器。如是展轉滿無量器是則自利利人。 tùng tiểu vi khởi chung  thành Đại khí 。như thị triển chuyển mãn vô lượng khí thị tắc tự lợi lợi nhân 。  名為大士如我今也。羅睺羅等。  danh vi đại sĩ như ngã kim dã 。La-hầu-la đẳng 。 聞佛說已心 開意解。普耀經云。佛還入宮坐於殿上。 văn Phật thuyết dĩ tâm  khai ý giải 。phổ diệu Kinh vân 。Phật hoàn nhập cung tọa ư điện thượng 。 俱夷 携羅雲來。稽首佛足瞻對問訊。 câu di  huề La vân lai 。khể thủ Phật túc chiêm đối vấn tấn 。 時王僚屬皆 懷沈疑。太子捐國十有二年。何從生子。 thời Vương liêu chúc giai  hoài trầm nghi 。Thái-Tử quyên quốc thập hữu nhị niên 。hà tùng sanh tử 。 佛 語父王告諸群僚。俱夷守節貞潔清無瑕疵。 Phật  ngữ Phụ Vương cáo chư quần liêu 。câu di thủ tiết trinh khiết thanh vô hà Tỳ 。  設王不信今當現證。於時世尊化諸眾僧。  thiết Vương bất tín kim đương hiện chứng 。ư thời Thế Tôn hóa chư chúng tăng 。 皆 使如佛。羅云年始七歲。俱夷即以指印信環。 giai  sử như Phật 。La-vân niên thủy thất tuế 。câu di tức dĩ chỉ ấn tín hoàn 。  與羅睺言。是汝父者以此與焉。  dữ La-hầu ngôn 。thị nhữ phụ giả dĩ thử dữ yên 。 羅云應時直 前詣佛。以印信環而授世尊。 La-vân ưng thời trực  tiền nghệ Phật 。dĩ ấn tín hoàn nhi thọ/thụ Thế Tôn 。 王及群臣咸皆 欣踊。稱言善哉真佛子也。 Vương cập quần thần hàm giai  hân dũng/dõng 。xưng ngôn Thiện tai chân Phật tử dã 。 佛語父王及諸臣 曰。從今已後無復懷疑。此吾之子緣吾化生。 Phật ngữ Phụ Vương cập chư Thần  viết 。tùng kim dĩ hậu vô phục hoài nghi 。thử ngô chi tử duyên ngô hóa sanh 。  勿咎俱夷。王得道證。俱夷持戒淨修梵行。  vật cữu câu di 。Vương đắc đạo chứng 。câu di trì giới tịnh tu phạm hạnh 。 彌 沙塞律云。佛往到淨飯王宮。時羅睺羅母。 di  sa tắc luật vân 。Phật vãng đáo Tịnh Phạn Vương cung 。thời La-hầu-la mẫu 。  將羅睺羅在高樓上。遙見佛來語言。  tướng La-hầu-la tại cao lâu thượng 。dao kiến Phật lai ngữ ngôn 。 汝見彼 沙門不。答言見。又語言。彼是汝父。 nhữ kiến bỉ  Sa Môn bất 。đáp ngôn kiến 。hựu ngữ ngôn 。bỉ thị nhữ phụ 。 可往 索父餘財。佛既入宮於中庭露地坐。 khả vãng  tác/sách phụ dư tài 。Phật ký nhập cung ư trung đình lộ địa tọa 。 羅睺羅 馳下趣佛。頭面禮足。住佛影中白言。 La-hầu-la  trì hạ thú Phật 。đầu diện lễ túc 。trụ/trú Phật ảnh trung bạch ngôn 。 是影 甚樂。願佛與我父餘財。佛言。汝審欲得不。 thị ảnh  thậm lạc/nhạc 。nguyện Phật dữ ngã phụ dư tài 。Phật ngôn 。nhữ thẩm dục đắc bất 。  答言欲得。佛便將還。告舍利弗汝可度之。  đáp ngôn dục đắc 。Phật tiện tướng hoàn 。cáo Xá-lợi-phất nhữ khả độ chi 。 舍 利弗即度出家為受沙彌戒。 xá  lợi phất tức độ xuất gia vi/vì/vị thọ/thụ sa di giới 。 時淨飯王聞已 度羅睺羅。便大懊惱出詣佛所。白言。 thời Tịnh Phạn Vương văn dĩ  độ La-hầu-la 。tiện Đại áo não xuất nghệ Phật sở 。bạch ngôn 。 佛昔 出家。尚有難陀。不能令我如今懊惱。 Phật tích  xuất gia 。thượng hữu Nan-đà 。bất năng lệnh ngã như kim áo não 。 難陀已 復出家。餘情所寄唯在此子。今當出家。 Nan-đà dĩ  phục xuất gia 。dư Tình sở kí duy tại thử tử 。kim đương xuất gia 。 家國 大計永為斷絕。子孫之愛徹過骨髓。 gia quốc  Đại kế vĩnh vi/vì/vị đoạn tuyệt 。tử tôn chi ái triệt quá/qua cốt tủy 。 如何比 丘輒度他子。願佛從今勅諸比丘。 như hà bỉ  khâu triếp độ tha tử 。nguyện Phật tùng kim sắc chư Tỳ-kheo 。 父母不聽 不得為道。佛即為王說諸法竟。 phụ mẫu bất thính  bất đắc vi/vì/vị đạo 。Phật tức vi/vì/vị Vương thuyết chư Pháp cánh 。 集諸比丘立 制。父母不聽不得出家受戒。祐尋此律所說。 tập chư Tỳ-kheo lập  chế 。phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia thọ/thụ giới 。hữu tầm thử luật sở thuyết 。  羅睺羅出家緣。與未曾有經。事緣大異者。  La-hầu-la xuất gia duyên 。dữ vị tằng hữu Kinh 。sự duyên Đại dị giả 。 由 於爾時對情不同故。復兩存焉。祐尋。 do  ư nhĩ thời đối Tình bất đồng cố 。phục lượng (lưỡng) tồn yên 。hữu tầm 。 釋族為 盛雲布赤澤。雖法俗或殊而獲道斯同。 thích tộc vi/vì/vị  thịnh vân bố xích trạch 。tuy Pháp tục hoặc thù nhi hoạch đạo tư đồng 。 難陀 棄榮欲以從道。羅云捨輪王位而襲法。 Nan-đà  khí vinh dục dĩ tùng đạo 。La-vân xả luân Vương vị nhi tập Pháp 。 栴檀 圍繞龍象成群。靡親靡疎隨應而度。 chiên đàn  vi nhiễu long tượng thành quần 。mĩ/mị thân mĩ/mị sơ tùy ưng nhi độ 。 調御之 美於茲可見。 điều ngự chi  mỹ ư tư khả kiến 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:40:29 2008 ============================================================